Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| חיבק ידיים | avoir les mains dans les poches | étreintes aux mains |
| ישן כמו תינוק | dormir comme un bienheureux | dormir comme un bébé |
| שפך חמתו | cracher son venin | a versé sa colère |
| להעמיק רעיון | creuser une idée | donnez à l’idée encore plus d’idée |
| ראה בזה נס | crier au miracle | vois ça comme un miracle |
| נוצר לא מזמן | de la dernière averse | il a été créé récemment |
| יצא בכעס גדול ובחרי אף | décharger sa bile | il est sorti avec une grande colère et même les jeunes |
| ביקש על נפשו | demander quartier | a demandé sa vie |
| השמיע קול קורא במדבר | gaspiller sa salive | parlez dans le désert |
| מוטל תשע אמות באדמה | dévisser son billard | neuf mourants sur le sol meurent ternement |
| התדיין על חודה של מחט | disputer sur la pointe d'une aiguille | être un point de vue |
| בזרועותיו של מורפיאוס | dormir du sommeil du juste | dans les bras de Morpheus |
| רדף אחרי הצל של עצמו | courir après son ombre | poursuis l’ombre de lui-même |
| ישר כסרגל | droit comme un cierge | aligner comme règle |
| כמוהו כמוהם | du même tabac | comme eux |
| מחה דמעה מעל פניו | écraser une larme | une larme coula de son visage |
| התייחס באהדה לאיש | élever sur le pavois | traitez l’homme avec sympathie |
| השתמש בכל האמצעים | employer le vert et le sec | utiliser toutes les mesures |
| נקעה נפשו מן | en avoir sa dose | il est mort de la vie |
| היא לא אוהב את הצבע בז | en Bretagne il ne pleut que sur les cons | elle n’aime pas la couleur beige |
| נתן את דיברתו | en donner son billet | a donné son discours |
| העלה חרס בידו | en être pour ses frais | il a levé un blanc |
| התפרץ ביעף | entrer en coup de vent | s’est déclenché en une volée |
| התחקו אחרי אותה הבעיה | courir le même lièvre | ils se sont fait passer pour le même problème |
| כמו יוון בתוך הסוכה | comme un chien dans un jeu de quilles | comme la Grèce dans le masque |
| כולו פקעת עצבים | avoir les nerfs à fleur de peau | tous les raisins sont tyrans tyrans |
| חיוור כסיד | blanc comme un cachet d'aspirine | il est pâle comme un pieux |
| כבדות בעיניים | avoir les yeux lourds | lourd est dans les yeux |
| התחלק על השכל | avoir passé le coin du bois | partager la partie fractionnaire commune |
| הפחד היה גדול מהכאב | avoir plus de peur que de mal | la peur était plus grande que la douleur |
| מצפונו לא נקי | avoir quelque chose sur la conscience | sa conscience est impure |
| נראה שיגעון | avoir un oeil qui dit merde à l'autre | on dirait de la folie |
| שכל של ציפור | avoir une cervelle d'oiseau | l’oiseau entier |
| נראה זוועת אלוהים | avoir une mine de déterré | il semble horreur |
| הקים בניין לדורות | bâtir sur le roc | il a construit un bâtiment pour des générations |
| בנה על ריק | bâtir sur le sable | construire sur vide |
| מֵאיִגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא | bien bas choit qui trop haut monte | |
| שתה בצמא את דבריו של | boire les paroles de | buvait ses paroles avec soif |
| לא בעִתו | comme un chien dans un jeu de quilles | no. בע תו |
| בית מוֹעד לכל חי | boulevard des allongés | |
| אנה ואנה | çà et là | anna et Anna |
| הפגנה נגד המלחמה בעירק | ça ne vaut pas un kopek | manifestation contre la guerre en Irak |
| נתן עינו בכוס | caresser la bouteille | ses yeux étaient couverts d’un verre |
| לא כל יום פורים | ce n'est pas tous les jours dimanche | pas tous les jours de Pourim |
| נהפך בלשונו | changer d'avis comme de chemise | nous nous transformerons en langue |
| סרק בקפדנות | chercher le poil dans l'oeuf | marche au ralenti |
| לא ברור כלל | clair comme du jus de boudin | ce n’est pas clair du tout |
| חמת זעם | colère bleue | la rage de la colère |
| לא במקומו | comme un chien dans un jeu de quilles | pas en place |
| ירד על הברכיים | être aux genoux de | il s’est agenouillé |