Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

גִלגל לפתחו של mettre sur le dos de
הביא כעד prendre à témoin amener comme témoin
חטף חרופ קטן piquer un roupillon était petit
דמו ניגר pisser le sang son sang était léger
צחוק בצד plaisanterie à part rire sur le côté
לצחוק עד דמעות pleurer de rire riez aux larmes
היישר מבטו plonger son regard dans en vue
יותר קתולי מהאפיפיור plus royaliste que le roi plus catholique que le Pape
טיגן את מעיו של porter sur le système joué les entrailles de
למען הרושם pour la frime pour l’impression
טחן מים prêcher un converti eaux souterraines
תפס אותו לא מוכן prendre de court pris au dépourvu
עוד נתכנו לו גדולות petit poisson deviendra grand grande chance
חי שנים רבות prendre de l'âge vécut de nombreuses années
הקדים אותו prendre de vitesse veuillez le taper
נכמרו רחמיו prendre en pitié ma miséricorde a été coupée
ניצל את ההזדמנות prendre la balle au bond profitons de l’occasion
צעד בכיוון הנכון prendre la bonne voie un pas dans la bonne direction
עשה בתוך שלו prendre la liberté de il l’a fait dans sa propre maison
התאזר בסבלנות prendre patience soyez patient
ראה מהרהורי ליבו prendre ses désirs pour des réalités voir du fond de lui
הגן עליו prendre sous sa protection protéger
השתנה לרעה prendre une mauvaise tournure a été modifié
קו לקו pied à pied ligne à ligne
מגרגיר לגרגיר מתמלא הזפק petit à petit l'oiseau fait son nid gareir Girghargher est l’élan
הימר על כל הקופה mettre tous ses oeufs dans le même panier sois sur tous les singes
לחבוש פצע panser ses blessures panser une plaie
טוב מעט ממשי וודאי מהרבה והוא בספק mieux vaut tenir que courir il est un peu plus réel et est certainement dans le doute
הסתמן באופק montrer le bout de son nez ils étaient à l’horizon
מת מיתת נשיקה mourir de sa belle mort la mort d’un baiser est morte
מת מות גיבורים mourir en héros la mort des héros
חשק שפתיו ne pas souffler mot ses lèvres étaient désirables
לא נרתע מכלום ne reculer devant rien nous ne reculerons pas
עירום כביום היוולדו nu comme un ver nu le temps de sa création
בלבוש אדם וחווה nu comme un ver porter une personne et de l’expérience
אין עבד אחד משמש שני אדונים nul ne peut servir deux maîtres il n’y a pas un seul serviteur utilisé par deux maîtres
פגע רע oiseau de malheur frapper le méchant
ליקק את פצעיו panser ses blessures léchait ses blessures
שקל היטב את דבריו peser ses mots bien envisager
פקעת עצבים paquet de nerfs épave nerveuse
דיבר אל הקיר parler dans le vide il a parlé au mur
דיבר לא לעניין parler en l'air il ne parlait pas de l’affaire
ניגש לעצם העניין parler franc accès à l’affaire
טאטא מתחת לשטיח passer à l'as balayé sous le tapis
לעבור מקצה לקצה passer d'un extrême à l'autre aller de bout en bout
התלקק לו passer de la pommade il a
יצור אומלל שכמותו pauvre hère il va créer une telle misère
שילם במזומנים payer cash payé en espèces
פָרט על המיתר הנכון percer le coeur
נכשל לגמרי prendre une pelle échec complet