Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| se achar a última Coca Cola do deserto | Brésil | se croire le premier moutardier du pape | se croire le dernier Coca Cola du désert |
| sair com o rabo entre as pernas | Brésil | la queue entre les jambes | sortir/Partir avec la queue entre les jambes |
| azar dele/dela | Brésil | après moi le Déluge | malheur à lui/elle |
| afirmar a pés juntos | Portugal | soutenir mordicus | affirmer les pieds joints |
| jurar de pés juntos | Brésil | soutenir mordicus | jurer avec les pieds unis |
| sair de fininho | Brésil | mettre la clé sous la porte | sortir discrètement |
| quebrar | Brésil | mettre la clé sous la porte | casser |
| mudar-se no quieto | Portugal | mettre la clé sous la porte | déménager dans le calme |
| fechar as portas | Portugal | mettre la clé sous la porte | fermer les portes |
| ficar com o rabo entre as pernas | Brésil | la queue entre les jambes | rester avec la queue entre les jambes |
| meter o rabo entre as pernas | Portugal | la queue entre les jambes | mettre la queue entre les jambes |
| com o rabo entre as pernas | Portugal | la queue entre les jambes | la queue entre les jambes |
| sem pestanejar | Brésil | sans barguigner | sans hésiter |
| o rabo entre as pernas | Portugal | la queue entre les jambes | la queue entre les jambes |
| estar viajando | Brésil | avoir la berlue | être en train de voyager |
| estar sonhando | Portugal | avoir la berlue | rêver |
| ter peneira nos olhos | Brésil | avoir la berlue | avoir un tamis sur les yeux |
| doido de amarrar | Brésil | fou à lier | fou à lier |
| ser doido varrido | Portugal | fou à lier | être fou balayé |
| ser doido de pedra | Brésil | fou à lier | être fou en pierre |
| louco de pedra | Portugal | fou à lier | fou de pierre |
| louco varrido | Portugal | fou à lier | fou furieux |
| maluco | Portugal | fou à lier | fou |
| o nervo da guerra | Brésil | le nerf de la guerre | le nerf de la guerre |
| sem pensar duas vezes | Brésil | sans barguigner | sans penser deux fois |
| achar-se o rei da cocada preta | Brésil | se croire le premier moutardier du pape | se croire le roi de la crème à la noix de coco brûlée |
| dar-se por vencido | Portugal | jeter son bonnet par dessus les moulins | s ;avouer vaincu |
| achar-se a cereja do bolo | Brésil | se croire le premier moutardier du pape | se croire la cerise de la tarte |
| se achar a última bolacha do pacote | Brésil | se croire le premier moutardier du pape | se croire le dernier biscuit du paquet |
| estar entre a cruz e a espada | Brésil | entre le marteau et l'enclume | être entre la croix et l'épée |
| entre a cruz e a caldeirinha | Portugal | entre le marteau et l'enclume | entre la croix et la marmite |
| entre a cruz e a espada | Portugal | entre le marteau et l'enclume | entre la croix et l’épée |
| entre o martelo e a bigorna | Portugal | entre le marteau et l'enclume | entre le marteau et l’enclume |
| estar congelando | Brésil | se cailler les miches | être en train de congeler |
| buraco negro | Brésil | le pot au noir | pot noir |
| dar a última palavra | Brésil | la réponse du berger à la bergère | donner le dernier mot |
| o ponto final | Brésil | la réponse du berger à la bergère | le point final |
| jogar a toalha | Brésil | jeter son bonnet par dessus les moulins | jeter la serviette de visage |
| estar na corda bamba | Brésil | branler dans le manche | être sur la corde chancelant |
| viver na boa | Brésil | se la couler douce | vivre bien |
| viver na flauta | Brésil | se la couler douce | vivre la flûte |
| levar vida mansa | Brésil | se la couler douce | avoir une vie tranquille |
| não poder mais | Brésil | n'en pouvoir mais | n'en pouvoir plus |
| não aguentar mais | Brésil | n'en pouvoir mais | ne supporter plus |
| deixar sem palavras | Brésil | couper le sifflet | laisser sans mots |
| tapar a boca | Portugal | couper le sifflet | couvrir sa bouche |
| estar mal das pernas | Brésil | branler dans le manche | être mal des jambes |
| ter pés de barro | Portugal | branler dans le manche | avoir les pieds en argile |
| estar na pior | Brésil | branler dans le manche | être dans la pire |
| lunático | Portugal | fou à lier | lunatique |