Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

doido varrido Portugal fou à lier fou furieux
fazer parte da alta sociedade Portugal faire partie du Gotha fazer parte do Gotha
de mal a pior Brésil de mal en pis de mal en pis
cada vez pior Portugal de mal en pis chaque fois pire
A árvore que esconde a floresta Brésil l'arbre qui cache la forêt
Não se pode ver o bosque por causa das árvores Brésil l'arbre qui cache la forêt
esperar pela mulher da fava rica Portugal poireauter attendre la femme de la fève sèche
É melhor causar inveja do que dó Brésil mieux vaut faire envie que pitié Mieux vaut faire envie que pitié
ter o rabo preso Brésil un cadavre dans le placard avoir la queue prise
une déroute amère Brésil c'est la Bérézina uma derrota amarga
fazer parte da nata Brésil faire partie du Gotha faire partie de la crème
barriga vazia não ouve ninguém Brésil ventre affamé n'a pas d'oreilles ventre vide n'écoute personne
feijão com arroz Brésil c'est monnaie courante des haricots et du riz
barriga vazia não tem ouvidos Brésil ventre affamé n'a pas d'oreilles le ventre vide n'a pas d'oreilles
homem em jejum não ouve a nenhum Brésil ventre affamé n'a pas d'oreilles un homme à jeun n'écoute personne
virar cinzas, virar pó Brésil se réduire comme une peau de chagrin devenir des cendres
contrapor-se Brésil prendre le contre-pied s'opposer
pegar no contrapé Brésil prendre le contre-pied prendre en contrepied
não estar nem aí Brésil n'en avoir cure ne pas être ni là-bas
todos os caminhos vão dar a Roma Portugal tous les chemins mènent à Rome tous les chemins mènent à Rome
todos os caminhos levam a Roma Brésil tous les chemins mènent à Rome tous les chemins mènent à Rome
falou e disse! Brésil tu l'as dit, bouffi ! tu as parlé, tu l'as dit!
o roto falando do esfarrapado Brésil la paille et la poutre quelqu'un en accrocs critiquant celui en lambeaux
ser carne de vaca Brésil c'est monnaie courante être chair de vache
sem choro (nem vela) Brésil le dernier carat sans pleurs (ni bougie)
parece que vai tirar o pai da forca Brésil pressé comme un lavement il semble qu'il/elle va retirer son père de la potence
dar uma ensaboadela Portugal passer un savon faire un savonnage
por dinheiro de lado Portugal mettre à gauche mettre de l'argent à côté
guardar o dinheiro Portugal mettre à gauche garder l’argent
uma batalha homérica Brésil un combat homérique une bataille homérique
voltar à estaca zero Brésil boucler la boucle revenir au jalon zéro
recuperar o caminhorefazer o percurso Portugal boucler la boucle retrouver le randonneur faire le chemin
ponta cabeça Brésil tête-bêche pointe tête
sucumbir ao canto das sereias Brésil céder au chant des sirènes succomber au chant des sirènes
um casca grossa Portugal un peigne-cul une écorce épaisse
passar um sabão Brésil passer un savon passer un savon
dar uma bronca Brésil passer un savon engueuler
chamar na chincha Portugal passer un savon appeler en chincha
o supra-sumo Portugal le dernier carat le jus supra
dar uma dura Portugal passer un savon avoir une dure
mostrar com quantos paus se faz uma canoa Portugal passer un savon montrer combien de bâtons on fait un canoë
puxar as orelhas Portugal passer un savon tirer les oreilles
ser unhas de fome Portugal ne pas attacher son chien avec des saucisses être des ongles de faim
ser mão de vaca Brésil ne pas attacher son chien avec des saucisses être une main de vache
não amarrar cachorro com lingüiça Portugal ne pas attacher son chien avec des saucisses ne pas attacher chien avec saucisse
magro e mirrado como prego na ponta Brésil maigre comme un coucou maigre et chétif comme un clou
pregar no deserto Brésil prêcher dans le désert prêcher dans le désert
falar aos peixes Portugal prêcher dans le désert parler aux poissons
falar para as paredes Brésil prêcher dans le désert parler aux murs
esquecer do/de olhar o próprio rabo Brésil la paille et la poutre oublier de regarder sa propre queue