Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

em terra de cegos quem tem olho é rei Portugal au royaume des aveugles, les borgnes sont rois au pays des aveugles, celui qui a un oeil est roi
apertar o cinto Brésil se serrer la ceinture se serrer la ceinture
a todo vapor Brésil à toute vitesse à pleine vapeur
a toda a velocidade Portugal à toute vitesse à toute vitesse
a alta velocidade Portugal à toute vitesse à grande vitesse
a toda velocidade Portugal à toute vitesse à toute vitesse
em alta velocidade Portugal à toute vitesse à grande vitesse
ver as montras Portugal faire du lèche-vitrine regarder les vitrines
sapear Brésil faire du lèche-vitrine faire le crapaud
ver vitrines Brésil faire du lèche-vitrine regarder les vitrines
namorar as vitrines Brésil faire du lèche-vitrine être attiré(e) par les vitrines
virar a página Brésil tourner la page tourner la page
cansar a beleza de alguém Brésil bassiner quelqu'un fatiguer la beauté à quelqu'un
seguir em frente Portugal tourner la page aller de l’avant
avançar Portugal tourner la page avancer
entrar no olho do furacão / no meio do bolo Brésil mettre le doigt dans l'engrenage entrer dans l'oeil de ouragan / au centre du gâteau
arranjar sarna para se coçar Brésil mettre le doigt dans l'engrenage avoir du fil à rétordre
fazer correr rios de tinta Portugal faire couler beaucoup d'encre faire couler des rivières d'encre
dar o que falar Brésil faire couler beaucoup d'encre donner quelque chose à parler
dar o que falarfazer correr tinta Portugal faire couler beaucoup d'encre donner ce qu’on parle faire couler de l’encre
crise da meia-idade Brésil démon de midi crise du milieu de vie
idade do lobo Portugal démon de midi âge du loup
tô passado ! Brésil les bras m'en tombent ! je suis passé
Buzinar na orelha Brésil bassiner quelqu'un Klaxonner dans l'oreille
você me enche o saco Brésil bassiner quelqu'un vous me remplissez la bourse
ter peito Brésil avoir des couilles avoir la poitrine
dar no pé Brésil jouer rip donner au pied
ter tomates Portugal avoir des couilles avoir des tomates
ter colhões Brésil avoir des couilles avoir des couilles
um barnabé Brésil un sous-fifre un Barnabé
um peão Brésil un sous-fifre un pion
um Zé Ninguém Brésil un sous-fifre un M. Personne
descer o braço Brésil ne pas y aller de main morte descendre le bras
pegar pesado Portugal ne pas y aller de main morte lourd
chutar o pau da barraca Brésil ne pas y aller de main morte donner un coup de pied dans le mât du tente
a sorte está lançada Brésil alea jacta est le sort en est jeté
picar a mula Brésil jouer rip piquer / percer la mule
vazar Brésil jouer rip s'écouler
moer a paciência / o juízo Portugal bassiner quelqu'un mouliner la patience / le jugement
vai cuidar da tua vida Brésil occupe-toi de tes oignons vas-y t'ocuper de ta vie!
mete-te na tua vida Portugal occupe-toi de tes oignons mêle-toi de tes affaires
não pedi sua opinião Brésil occupe-toi de tes oignons je n'ai pas demandé ton opinion
não se meta onde não é chamado Brésil occupe-toi de tes oignons n'interviens pas là où on ne t'a pas appelé
o chefão Brésil être une huile le grand patron
ser um trunfo Brésil être une huile être un atout
ser um graúdo Brésil être une huile être un grand
ser peixe grande Brésil être une huile être un gros poisson
entregar de mão beijada Brésil mettre à l'encan rendre en lui baisant les mains
você me enche / Encher alguém Brésil bassiner quelqu'un tu me remplis / Remplir quelque'un
ficar de queixo caído Brésil les bras m'en tombent ! rester avec le menton tombé