Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

baisser les bras [v]

renoncer ; capituler ; renoncer à agir ; renoncer à poursuivre une action ; baisser pavillon ; donner sa langue au chat ; jeter l'éponge ; lever les bras ; mettre les pouces ; s'avouer vaincu ; se décourager face aux difficultés

Origine et définition

Pour justifier l'existence de cette expression, Alain Rey en fait une métaphore liée à la boxe où, le boxeur trop fatigué pour se protéger efficacement, baisse un peu les bras, diminuant ainsi sa capacité à se défendre et à limiter les coups ; il est alors à peu près assuré de perdre.
Mais on peut peut-être remonter beaucoup plus loin dans le temps, aux époques où l'ordalie était un des moyens utilisés pour déterminer qui était coupable ou qui avait de justes prétentions.
En effet, parmi les différentes sortes existantes de "jugement de Dieu", il y avait celle, prisée par Charlemagne, qui servait à déterminer qui, parmi deux individus, avait raison de réclamer quelque chose ; elle consistait à imposer aux personnes impliquées de maintenir les bras à l'horizontale le plus longtemps possible ; celui qui "baissait les bras" en premier devait alors renoncer à ses exigences.

Exemples

« Là, c'est facile de taper dessus, mais si à la fin il [le PSG] reste en Ligue 1, il y aura quand même une Coupe de l'UEFA au bout. Il faut attendre les derniers matches et na pas baisser les bras. »
L'Équipe - Interview de Guillaume Hoarau du 21/04/2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aufgeben abandonner
Anglais (USA) to cry "uncle" crier "oncle"
Anglais To give in Céder / Renoncer / Baisser les bras
Anglais To give up Laisser tomber / Renoncer / Baisser les bras
Anglais give up abandonner
Anglais to throw in the towel jeter la serviette
Anglais to throw one's towel in the ring lancer sa serviette dans le ring
Arabe الاستسلام reddition
Chinois 放弃 jeter
Espagnol (Argentine) bajar los brazos baisser les bras
Espagnol (Espagne) Darse por vencido S'avouer vaincu / Baisser les bras
Espagnol (Espagne) estar de brazos caidos être de bras baissés
Espagnol (Espagne) rendirnos se rendre
Espagnol (Espagne) Rendirse Renoncer / Abandonner / Baisser les bras
Espagnol (Espagne) tirar la toalla jeter la serviette
Espagnol (Espagne) Capitular Capituler / Baisser les bras
Gaélique écossais an saoghal leis an t-sruth a leigeil laisser le mode au courant
Grec κατεβάζω τα χέρια baisser les bras
Hébreu הודיע על כניעה (hodia al knia) annonce d’une reddition
Italien lasciare stare laisser tomber / Baisser les bras
Italien abbassare la guardia baisser sa garde
Italien gettare la spugna jeter l'eponge
Italien arrendersi se rendre
Italien abbassare le braccia baisser les bras
Latin Demittere illi arma baisser à bras raccourcis
Néerlandais de moed opgeven baisser/arrêter le courage
Néerlandais de schouders laten hangen laisser pendre les épaules
Néerlandais het bijltje er bij neergooien jeter la petite hache
Néerlandais de moed laten zakken laisser baisser le courage
Néerlandais de handdoek in de ring gooier jeter la serviette dans l'arène
Néerlandais bij de pakken neerzitten s'assoir auprès des paquets
Néerlandais (Belgique) de armen laten zakken baisser les bras
Polonais opuścić ręce baisser les bras
Polonais się poddawać abandonner
Polonais się poddać se rendre
Portugais (Portugal) entregar os pontos remettre les points
Portugais (Portugal) pedir arrego louer
Portugais (Portugal) pedir água demander de l’eau
Portugais (Portugal) desistir abandonner
Portugais (Portugal) baixar os braços baisser les bras
Portugais (Brésil) largar de mão lâcher la main
Portugais (Brésil) jogar a toalha jeter la serviette
Roumain a se da bătut se donner battu
Roumain a se preda se rendre
Roumain a o lăsa baltă la laisser flaque
Roumain a arunca prosopul jeter la serviette
Russe опустить руки posez vos mains vers le bas
Russe сдаваться abandonner
Russe сдаться se rendre
Slovène dvigniti roke lever les bras
Slovène vreči pusko v koruzo jeter le fusil dans le maïs
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « baisser les bras » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « baisser les bras » Commentaires

  • Tricholome
    18/01/2019 à 14:14
    • En réponse à DiwanC #135 le 18/01/2019 à 05:58* :
    • « C'est tout ?
      Café ?... et v'là...
      Ne me dis pas que tu baisses les bras... !
      Dis-nous l'indicible... »
    Pas oublier l'ineffable! C'est quand même un des bras (de Vishnou) de l'éloquence.
  • DiwanC
    18/01/2019 à 14:27*
    Sachant qu'un petit porc est un porcelet, peut-on dire qu'un petit bras est un bracelet ?
    ... Qu'il ne suffit pas d'une montre autour d'un poignet pour faire un bras d'heure bradeur,
    ... Que dans une entreprise, un bras droit peut avoir le bras long,
    ... Que Lange artisss - quand il agite ses petites ailes - est un brass'art,
    Et que M. Seguin - qui si souvent enlaça Blanquette - n'a jamais baissé les bras ! 😄
  • DiwanC
    18/01/2019 à 14:50*
    • En réponse à mickeylange #170 le 18/01/2019 à 11:08 :
    • « Le bras Bançon est belge
      Le bras cassé est à plâtrer
      Le bras cage fini en tôle
      Le bras d'honneur est un bras cassé consistant à se taper d'... »
    Le bras de mer baisse à marée basse

    Donc l'expression vient de la marine ! Et pis c'est tout.
  • Tricholome
    18/01/2019 à 15:15
    • En réponse à DiwanC #183 le 18/01/2019 à 14:50* :
    • « Le bras de mer baisse à marée basse
      Donc l'expression vient de la marine ! Et pis c'est tout. »
    Eh, on pourrait faire de la poésie avec tous ces membres associés à de la flotte.
    Ainsi l’amoureux éploré, regrettant sa belle enfuie avec un autre…
    Ô toi qui fut mon bras de mer d’amour
    À qui je fis de si jolis doigts mouillés de cour
    Toi qui pleurais si gentiment sur mon épaule
    Toi dont les hanches étaient ma yole
    Etc.
  • DiwanC
    18/01/2019 à 15:42*
    • En réponse à Tricholome #184 le 18/01/2019 à 15:15 :
    • « Eh, on pourrait faire de la poésie avec tous ces membres associés à de la flotte.
      Ainsi l’amoureux éploré, regrettant sa belle enfuie avec u... »
    Eh, on pourrait faire de la poésie...

    Ben voui... mais je ne sais point écrire... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite les autres :

    Je suis
    ce cri d’enfant
    d’oiseau
    Ce nuage
    accroché dans les branches
    Je sors pour étendre
    le linge dans la nuit
    d’une étoile à l’autre
    et j’oublie mes bras
    sur le plus haut fil*.

    Et je reste bras ballants, à tout jamais baissés... 🙁
    * J.-P. Lemaire
  • le gone
    18/01/2019 à 15:45
    • En réponse à DiwanC #185 le 18/01/2019 à 15:42* :
    • « Eh, on pourrait faire de la poésie...
      Ben voui... mais je ne sais point écrire... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite... »
    ouaf ouaf 🙂 je rigole ! Toi, ne pas savoir écrire !!!
  • Tricholome
    18/01/2019 à 15:54*
    • En réponse à le gone #186 le 18/01/2019 à 15:45 :
    • « ouaf ouaf 🙂 je rigole ! Toi, ne pas savoir écrire !!! »
    Comme disait un caniveau à une bouche d’égout : Si DiwanC baisse les bras, et me tombe dessus, ben on rigole et on se mare!
  • Tricholome
    18/01/2019 à 16:11*
    • En réponse à DiwanC #185 le 18/01/2019 à 15:42* :
    • « Eh, on pourrait faire de la poésie...
      Ben voui... mais je ne sais point écrire... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite... »
    Rime sur le bras*
    Sur son bras gauche une touche de rouge
    Sur le droit, une fleur de lys blanche et bleue
    Ses lèvres qui m’acèrent comme un vouge
    Sa langue bifide que j’appelle de mes voeux
    *En québécois, sur le bras, veut dire gratuitement, en particulier pour prendre un coup (passer la soirée à boire des trucs alcoolisés, la guinze, quoi!)
  • Ratanak
    18/01/2019 à 16:27*
    • En réponse à DiwanC #183 le 18/01/2019 à 14:50* :
    • « Le bras de mer baisse à marée basse
      Donc l'expression vient de la marine ! Et pis c'est tout. »
    Donc l'expression vient de la marine !


    Tu en doutais ? 😄

    Et à mon avis; l'expression de demain vient aussi de la marine. 😉
  • Utilisateur supprimé
    18/01/2019 à 16:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 18/01/2019 à 10:29 :
    • « Réponses demain à 14 heures, de Paris
      Hélas, nous ne vivons pas à l'heure de Paris, mais à l'heure allemande. Quand il est 14 heures à Berli... »
    Holà ! Holà ! Holà !
    La longitude de Paris est de +2 degrés et quelques et celle de Berlin de +13 degrés et quelques.
    Une différence de 11 degrés correspond grosso modo à 1h de rotation terrestre puisque 360° sur 24 heures, ça fait 15 degrés par heure.
  • Ratanak
    18/01/2019 à 16:35*
    • En réponse à DiwanC #185 le 18/01/2019 à 15:42* :
    • « Eh, on pourrait faire de la poésie...
      Ben voui... mais je ne sais point écrire... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite... »
    ... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite les autres


    Mais à bien lire, celui que tu cites ne rime guère dans ce poème, et ses vers y sont très libres.

    Prévert ne rime pas beaucoup non plus et ses vers sont tout aussi libres. La poésie n'est pas qu'affaire de rimes et de nombre de syllabes je crois.

    Et si, selon toi, tu ne sais pas pouéter, tu nous montres bien souvent que tu sais joliment proser. 😉
  • joseta
    18/01/2019 à 16:36
    • En réponse à SyntaxTerror #176 le 18/01/2019 à 12:31* :
    • « une POINTE d'ail
      Le régionalisme linguistique rend généralement les recettes incompréhensibles !
      Dans ma Picardie, la gousse d'ail, c'est la... »
    Comme je te considère plus intelligent que moi,tu m'as fait avoir des doutes, et je suis allé vérifier: j'ai trouvé ça...
  • Ratanak
    18/01/2019 à 16:40*
    • En réponse à DiwanC #127 le 18/01/2019 à 04:13* :
    • « Avec les cinq dernières : Dans les clous - Battre sa coulpe - Sur l'air des lampions - Faire le mariole - Chacun son métier et les vaches se... »
    🙂
  • Ratanak
    18/01/2019 à 16:42
    • En réponse à Paracas #136 le 18/01/2019 à 07:13 :
    • « Pas vraiment baisser les bras, non...pas vraiment...
      Juste qu'à force d'à force...on a beau prendre le problème à bras le corps et se jeter... »
    Juste qu'à force d'à force...on a beau prendre le problème à bras le corps et se jeter dans la bataille à bras raccourcis on ne sait plus trop quoi dire.
    Pas vrai les cop's ?

    Vrai, hélas... 🙁
  • Ratanak
    18/01/2019 à 16:45
    • En réponse à joseta #146 le 18/01/2019 à 09:32 :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (Jeu nº377) Notre corps-5 
      J'ai planqué, dans le texte ci-dessus, 21 mots qui se référent au corps humain... »
    Autopsie faite, Monsieur le chirurgien-chef !
    Vous ai mis de côté vos 21 morceaux pour votre prochain pot-au-feu. 🤡
  • DiwanC
    18/01/2019 à 16:45
    • En réponse à Ratanak #191 le 18/01/2019 à 16:35* :
    • « ... rimer est pour moi impossible entreprise. Aussi, je cite les autres


      Mais à bien lire, celui que tu cites ne rime guère dans ce poème... »
    😕
  • joseta
    18/01/2019 à 16:50
    - Tiens,laféepolaire et ses collègues...qu'est-ce qu'elles mangent ?
    - les fées ? mûres...
    - elles mangent des os ?
    1) PANSE (penses)
    2) AMYGDALE (l’ami d’Al)
    3) INTESTIN (un test, un…)
    4) ILIAQUE (il y a qu’ lui)
    5) RATE
    6) FOIE (fois)
    7) DOIGT (doit)
    8) COU (coup)
    9) ÉPAULE (et Paul)
    10) DENT (dans)
    11) AISSELLE (est-ce elle…)
    12) ÉTRIER (J’ai trié)
    13) ILÉON (Il est on en peut…)
    14) NEZ (n’ai)
    15) VESSIE (j’y vais si…)
    16) OVAIRES (au vert)
    17) DOS (d’eau)
    18) CERVEAU (serve eau)
    19) PEAU (pot)
    20) SEIN (sain)
    21) CÔLON (Ça colle, on…)
    Voilà !
  • DiwanC
    18/01/2019 à 16:58*
    • En réponse à Ratanak #194 le 18/01/2019 à 16:42 :
    • « Juste qu'à force d'à force...on a beau prendre le problème à bras le corps et se jeter dans la bataille à bras raccourcis on ne sait plus tr... »
    ... on ne sait plus trop quoi dire.

    Il n'empêche que depuis ce matin - très tôt, il est vrai - on peut lire près de 70 contributions... plus ou moins tire-couettées, plus ou moins tarabiscotées, pas forcément en rapport avec "les brais basser"... mais pas plus, pas moins que certains jours du passé.
    Pour le plaisir, il m'arrive de lire "Une au hasard"... ils décortiquaient... ou non les amionautes du temps d'avant ! Selon l'humeur, ça partait dans tous les sens.
    Alors merdre - comme disait M'sieur Jarry - ne baissons pas les bras. 😡
  • Ratanak
    18/01/2019 à 17:01*
    • En réponse à joseta #192 le 18/01/2019 à 16:36 :
    • « Comme je te considère plus intelligent que moi,tu m'as fait avoir des doutes, et je suis allé vérifier: j'ai trouvé ça... »
    Je ne crois pas que Syntax aie voulu te faire douter ou montrer quelque pseudo supériorité. Simplement il soulignait que les terminologies régionales peuvent conduire à des erreurs d'interprétation : si tu mets une tête d'ail entière au lieu d'une gousse seulement dans un plat, le résultat risque de ne pas être celui que tu recherchais. 🙂

    Terminologie de l’ail :
    La plus connue      Picardie
    Tête                Gousse
    Gousse              Pion
    Pointe              - 0 - *

    * Peut-être "eun tchiot peu" ?
  • DiwanC
    18/01/2019 à 17:12
    • En réponse à joseta #197 le 18/01/2019 à 16:50 :
    • « - Tiens,laféepolaire et ses collègues...qu'est-ce qu'elles mangent ?
      - les fées ? mûres...
      - elles mangent des os ?
      1) PANSE (penses) »
    Mince ! J'ai manqué de "peau"...
    Quoi qu'il en soit, merci !