Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en deux coups de cuiller à pot [exp]

très rapidement ; sans difficulté apparente ; en deux temps trois mouvements ; en moins de deux ; en ni une ni deux

Origine et définition

Cette expression semble apparaître juste avant la guerre de 14-18.
La cuiller à pot n'est jamais qu'une grosse louche qui, en raison de sa taille, permet de vider rapidement un récipient ou de servir vite fait de grandes louchées de nourriture.
C'est de là que viendrait la notion de rapidité associée à notre locution qui serait née dans le milieu militaire ou carcéral (le service rapide du rata des bidasses ou des prisonniers).

L'absence de difficulté sous-entend parfois l'intervention d'un facteur chance, qu'on retrouve aussi dans "avoir du pot".

Une autre origine quelquefois proposée viendrait de la marine à voile, la cuiller à pot étant un sabre d'abordage muni d'une coquille en forme de cuiller destinée à protéger la main ().
Ce sabre, comme toute arme du même type, permettait de régler très facilement un problème en en assénant un ou deux coups en travers de la tête de l'importun.
Cette origine est toutefois passée sous silence par Alain Rey et rejetée par Claude Duneton.

Enfin, une troisième hypothèse existe, aussi historique que douteuse, même si elle plus savoureuse.
Elle nous viendrait d'Antoine de Bourbon, roi de Navarre, dont le château se situait à Pau (). Alors qu'il était retenu loin de la reine Jeanne d'Albret, celle-ci donna naissance à un beau bébé qui allait devenir le futur Henri IV.
Prévenu de l'heureux événement, le roi annonça la bonne nouvelle à ses courtisans en disant "Messieurs, la reine nous a donné un petit prince en deux coup de cul hier à Pau".

Compléments

Pour ceux qui auraient repéré une faute d'orthographe, je précise que cuiller s'écrit aussi 'cuillère' (et inversement).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Handumdrehen en un tournemain
Allemand in Nu en un clin d'oeil
Anglais in the twinkling of an eye en un clin d'oeil
Anglais in two shakes of a lamb's / cow's tail dans deux remuements de queue d'agneau / de vache
Anglais (USA) in a jiffy dans un jiffy
Anglais (USA) in a New York minute dans une minute new-yorkaise
Anglais (USA) in two shakes of a lamb's tail en deux battements de queue d'agneau
Arabe (Tunisie) fi ramchet ayine en un clin d'oeil
Bu za nula vreme en un temps zero
Espagnol (Espagne) en un abrir y cerrar de ojos le temps d'ouvrir et fermer les yeux
Espagnol (Espagne) en un tres i no res en un trois et un moins que rien
Espagnol (Espagne) en un pispás en un instant
Espagnol (Espagne) visto y no visto vu et pas vu
Espagnol (Colombie) como peluqueando bobos comme qui coiffe des fous
Espagnol (Argentine) en dos patadas en deux coups de pied
Espagnol (Argentine) en menos que canta un gallo en moins de temps qu'il ne faut à un coq pour chanter
Français (Canada) en criant lapin
Français (Canada) en deux temps, trois mouvements rapidement et avec facilité
Gallois mewn dim o amser en un rien de temps
Hongrois villámgyorsan avec la rapidité de l’éclair
Hébreu צ'יק צ'אק vérifier Chuck Chuck
Italien in quattro e quattr'otto en quatre et quatre huit
Italien in un batter d'occhio en un clin d'oeil
Néerlandais van een leien dakje gaan ça se passe comme sur une toiture en ardoise
Néerlandais een fluitje van een cent un sifflet d'un centime
Néerlandais iets in een sneltreinvaartje doen faire quelque chose à vitesse de TGV
Roumain un-doi un-deux
Roumain cat ai zice peste le temps de dire poisson
Roumain cu iuteala fulgerului avec la rapidité de la foudre
Roumain in doi timpi si trei miscari en deux temps et trois mouvements
Roumain într-o clipit? en un clin d'œil
Turc bir çırpıda en un clin d'oeil
Turc göz açıp kapayıncaya kadar jusqu'au moment d'ouvrir et fermer les yeux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en deux coups de cuiller à pot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en deux coups de cuiller à pot » Commentaires

  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 20:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 16/10/2015 à 20:11 :
    • « Je pensais que "le chien remue la queue" c'était "the dog is wagging its tail" d'où wag! wag! qui a donné ouah ! ouah ! »
    "the dog is wagging its tail"
    C'est ma foi vrai.
    Quand "the tail is wagging the dog", c'est qu'un fait mineur vient dominer la situation. "Wag the dog" est le titre d'un film de Barry Levinson dans lequel les USA déclarent la guerre à l'Albanie pour masquer des frasques du "Potus".
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 20:55
    • En réponse à Ratanak #157 le 16/10/2015 à 20:26* :
    • « Bien évidemment puisqu'il font wag ! wag !, ce qui correspond parfaitement au japonais ワンワン *, un peu moins au thaï : ฮ่ง ฮ่ง **, pas du tou... »
    Je viens de vérifier, le pire c'est que ce que tu as écrit est vrai ! 😄
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 21:01
    • En réponse à Ratanak #148 le 16/10/2015 à 19:44* :
    • « Les "Ailleurs" donnés après l'explication de notre [slurp]extraordinaire, supercalifragilisticexpidélilicieux et vénéré[/slurp] God me sembl... »
    Les "ailleurs" sont sous la responsabilité de leurs auteur-e-s respec-tifs ou tives.
    C'est vrai que les ailleurs ont parfois la main lourde sur l'ail.
  • Ratanak
    16/10/2015 à 21:02*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #162 le 16/10/2015 à 20:55 :
    • « Je viens de vérifier, le pire c'est que ce que tu as écrit est vrai ! 😄 »
    Ben quand même ! Tu me crois capable d'écrire des conneries ? 😆
  • Ratanak
    16/10/2015 à 21:07
    • En réponse à SyntaxTerror #161 le 16/10/2015 à 20:55 :
    • « "the dog is wagging its tail"
      C'est ma foi vrai.
      Quand "the tail is wagging the dog", c'est qu'un fait mineur vient dominer la situation. "W... »
    "the tail is wagging the dog"

    Je crois, sans en être du tout certain, que cela peut s'employer comme notre "noyer le poisson".
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 21:08
    • En réponse à saharaa #156 le 16/10/2015 à 20:26 :
    • « avec dextérité

      bravo ! 😄 »
    Pas de quoi le féliciter : avec dextérité, en français normal, ça veut dire : d'un clic droit.
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 21:11
    • En réponse à Ratanak #165 le 16/10/2015 à 21:07 :
    • « "the tail is wagging the dog"
      Je crois, sans en être du tout certain, que cela peut s'employer comme notre "noyer le poisson". »
    Oui, quand c'est fait volontairement. Autrement, c'est un peu l'arbre qui cache la forêt.
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 21:15
    • En réponse à SyntaxTerror #167 le 16/10/2015 à 21:11 :
    • « Oui, quand c'est fait volontairement. Autrement, c'est un peu l'arbre qui cache la forêt. »
    Une forêt de noyers ?
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 21:21
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 16/10/2015 à 21:08 :
    • « Pas de quoi le féliciter : avec dextérité, en français normal, ça veut dire : d'un clic droit. »
    Je dirais même plus : un clic adroit !
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 21:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 16/10/2015 à 21:21 :
    • « Je dirais même plus : un clic adroit ! »
    "Adroit" vient de "droit" et tu n'es pas l'auteur de cette plaisanterie. Syntax y va pas être content ! 😄
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 22:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 16/10/2015 à 21:21 :
    • « Je dirais même plus : un clic adroit ! »
    Il n'y a pas 36 façons de cliquer et un clic gauche ne veut pas dire un clic maladroit.
  • Ratanak
    16/10/2015 à 22:21
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 16/10/2015 à 22:00 :
    • « Il n'y a pas 36 façons de cliquer et un clic gauche ne veut pas dire un clic maladroit. »
    Un clic mâle adroit donc un clic femelle à gauche ? 😕
    🤡
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 22:38
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 16/10/2015 à 22:00 :
    • « Il n'y a pas 36 façons de cliquer et un clic gauche ne veut pas dire un clic maladroit. »
    Décidément le déclic ne se fait pas, voir ton #166.
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 22:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #173 le 16/10/2015 à 22:38 :
    • « Décidément le déclic ne se fait pas, voir ton #166. »
    Vous en êtes un autre !
    Pourquoi veux tu absolument mettre de l'adresse ou de la gaucherie dans ta façon de cliquer ?
  • Utilisateur supprimé
    16/10/2015 à 23:23
    • En réponse à SyntaxTerror #174 le 16/10/2015 à 22:49 :
    • « Vous en êtes un autre !
      Pourquoi veux tu absolument mettre de l'adresse ou de la gaucherie dans ta façon de cliquer ? »
    Tu parles de dextérité en #166 en évoquant son étymologie mais pas sa signification actuelle.
    Je trouve dommage de devoir te rappeler que nous sommes en 2015 sur la troisième planète à partir du Soleil...
  • SyntaxTerror
    16/10/2015 à 23:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #175 le 16/10/2015 à 23:23 :
    • « Tu parles de dextérité en #166 en évoquant son étymologie mais pas sa signification actuelle.
      Je trouve dommage de devoir te rappeler que no... »
    Mais, il fallait le dire que tu es imperméable aux jeux de mots !
  • atheofv
    10/04/2020 à 08:00
    Quand on songe que pot en argot, désigne une partie intime de l'individu (le fion en quelque sorte !) que penser de la cuiller à pot ?
  • Utilisateur supprimé
    10/04/2020 à 08:23
    • En réponse à SyntaxTerror #176 le 16/10/2015 à 23:38 :
    • « Mais, il fallait le dire que tu es imperméable aux jeux de mots ! »
    Ah oui, les jeux de mots de tête !
  • joseta
    10/04/2020 à 08:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #178 le 10/04/2020 à 08:23 :
    • « Ah oui, les jeux de mots de tête ! »
    - Oh, les jolis bébés ! un de chaque côté...
    - ouais, jumeaux, deux têtent...
    - comment ? vous avez eu des maux de tête ?
  • joseta
    10/04/2020 à 09:02
    REDIFFUSION


    LE JEU DES MOTS CACHÉS (178) USTENSILES DE CUISINE-2
    J'ai glissé, dans le texte ci-dessous, 21 ustensiles de cuisine
    Avec un peu de pot, vous les trouverez facilement !

    - Alors, il paraît que vous avez eu du cul hier ta frangine et toi...vas-y, raconte !
    - Ben, Marie s'ennuyait, elle m'a dit qu'elle ne s'amusait pas, et qu'ailleurs on s'amuserait davantage, et moi qui fais tout ce qu'elle me demande...bref, on est sorti du bal, Hans...mais il pleuvait à verse et les flaques s'y font aussitôt sur ce chemin irrégulier, en plus la visibilité était nulle, et justement pour éviter une flaque on s'est écarté de notre droite et une voiture, en ton noir, arrivait en sens contraire: l'impact était inévitable !
    - Je crois que ces problèmes, c'est toi qui les crée, Pierre, je suis persuadé que t'as mis ta moto
    à toute vitesse ! Je te connais...
    - Tu n'as pas tort, d'ailleurs Marie me disait: “Il faut être fou, hé, pour rouler à cette allure sur ce mauvais chemin !” Elle tenait à ses fesses, elle ! Au fait, ôte-moi d'un doute, qui cafte ? Hier c'est pas loin...qui t'a informé de notre accident ?
    - Personne. J'ai lu ça dans le journal...et je suis tout-de-suite venu vous voir...
    - La presse ? Purée ! On va devenir célèbres ! Bon, maintenant, nous nous poilons, mais on l'a échappée belle ! Lors de la collision, Marie n'a même pas su crier, elle a fait un bond vers le haut, et n'a pas tardé à choir sur son derrière, résultat: pour l'instant, elle ne peut pas seoir ! Elle me demanda aussitôt si j'avais quelque chose de cassé et là, je lui répondis: “je ne sens pas les mains soeur” mais finalement je n'ai rien aux mains, c'est mon bras gauche qui en a pris un coup...en ce moment, la mobilité de ce bras: zéro !
    - Bon, à ce que je vois, je peux repartir rassuré, ça aurait pu être très grave, mais tout compte fait, vous êtes au poil, étant donné les circonstances ! J'espère que ça t'apprendra à ne pas rouler si vite !
    - J'essaierai...merci d'être venu Hans !