Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

envoyer chez plumeau [v]

renvoyer ; éconduire

Origine et définition

En argot, depuis le début du XXe siècle, "chez Plumeau" veut dire "au diable" ou bien "nulle part".
Il n'existe aucune explication sûre de l'origine de cette expression.
Les trois versions les plus proposées sont les suivantes :
Ce "plumeau"-là serait un dérivé de "Plumepatte" (l'expression "envoyer chez Plumepatte" existait aussi, employée par Aristide Bruant) qui aurait été un barbier célèbre.
Mais, à moins peut-être de connaître l'histoire de ce barbier, rien n'explique le lien qu'il y aurait avec "nulle part".
Plumeau aurait été un fripier, un marchand de vêtement. On retrouverait alors dans l'expression l'équivalent de "aller se (faire) rhabiller".
Enfin, le plumeau étant un ustensile destiné à enlever la poussière ou, comme dit Littré, "une sorte de balai avec lequel on époussète les meubles", notre locution serait simplement une variante de "du balai !".

Exemples

« Puis, aussi sec mais toujours souriant, il m'a prévenu :
- Nos mecs, je les ai envoyés chez Plumeau, comme convenu.
- Figure-toi que je m'en doutais. »
Albert Simonin - Le cave se rebiffe

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand (Suisse) va à Piogre, ferrer les mouches. Va voir ailleurs si j'y suis laisse-moi tranquille, je n'ai pas l'intention de faire quoi que ce soit pour ton problème
Allemand fahr zur Hölle! va au diable!
Allemand geh' hin, wo der Pfeffer wächst! va t'en ou pousse le poivre!
Allemand hau ab! file!
Anglais to send to Jericho envoyer à Jericho
Anglais fuck off ! fous le camp !
Anglais get lost ! vas te perdre !
Anglais go to Halifax ! va à Halifax !
Anglais piss off ! dégage / Fous le camp !
Anglais to send someone away with a flea in the ear renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille
Anglais to send to Coventry envoyer à Coventry
Arabe (Tunisie) yebaathou yaqdhi il l'envoie faire des courses
Espagnol (Chili) mandar al carajo envoyer à la bite
Espagnol (Espagne) a prendre pel sac!/cul! à prendre per le sac!/le cul!
Espagnol (Espagne) dar calabazas donner des citrouilles
Espagnol (Espagne) mandar a freír espárragos envoyer frire des asperges
Espagnol (Espagne) mandar a tomar por culo envoyer prendre par le cul
Espagnol (Espagne) vete a la mierda va chier
Espagnol (Mexique) mandar a volar envoyer s’en voler
Espagnol (Argentine) mandar al diablo envoyer au diable
Français (Canada) vas chier quittes au plus vite
Français (France) envoyer gicler
Français (France) envoyer au Pègal
Français (France) casses toi soit cassé par toi même
Français (Canada) vas te promener! renvoyer quelqu'un
Français (Canada) va chez le diable va chez le diable
Français (Canada) envoyer jouer dans le trafic envoyer quelqu'un ailleurs, avec mépris
Français (Canada) débarrasse! vas-t-en!
Français (Belgique) vass tchîr è Mouse va chier dans la Meuse
Français (Belgique) va à la merde ! comme son nom l'indique !
Français (Canada) fous le camp déguerpis
Hébreu lère léazazel và au diable
Italien mandare al paese di Pulcinella envoyer au pays de Polichinelle
Italien va fan culo ! va te faire enculer / foutre !
Néerlandais het huiswerk opnieuw laten maken laisser refaire les devoirs
Néerlandais met een kluitje in het riet sturen envoyer quelqu'un avec une motte dans le roseau
Néerlandais iemand afschepen envoyer quelqu'un chez plumeau
Néerlandais loop naar de maan promènes toi vers la lune
Néerlandais (Belgique) van Pontius naar Pilatus sturen envoyer de Ponce a Pilate
Néerlandais (Belgique) iemand wandelen sturen envoyer quelqu'un promener
Néerlandais loop naar de duivel (duvel) // loop naar de pomp allez au diable // va à la pompe
Néerlandais (Belgique) loop naar huis, uw moeder heeft viskes gebakken rentre chez toi, ta mère a fait des ’viskes’
Polonais idz do diabla va au diable
Portugais (Brésil) vai pra puta que te pariu allez pour la putain qui t'a mis dans le monde
Portugais (Portugal) va por caralho va te faire foutre
Portugais (Brésil) mandar para aquele lugar envoyer vers ce lieu
Portugais (Brésil) enviar para os quintos dos infernos envoyer qqun en enfer
Roumain a trimite la origine envoyer à l'origine
Roumain caută-mă-n altă parte! va me chercher ailleurs!
Roumain du-te şi te fute! va te foutre!
Roumain du-te-n pizda mă-tii! va dans le con de ta mère!
Roumain mînca-te-ar iadul! que l'enfer te mange
Roumain a trimite la plimbare envoyer à la promenade
Roumain du-te naibiii! va au diable!
Turc cehennemin dibine git ! va au fond de l'enfer !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « envoyer chez plumeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « envoyer chez plumeau » Commentaires

  • le gone
    20/05/2019 à 16:09*
    • En réponse à DiwanC #177 le 20/05/2019 à 01:17 :
    • « Bonjour ! »
    La fraternité dans le sport. Tout le contraire du thème !
  • joseta
    20/05/2019 à 16:52
    - Vous avez reçu le cageot de poissons, du port ?
    - oui, harengs, voyez !
    - à renvoyer où ?
    1) LIMOGER (Limoges et…)
    2) CHASSER (chat, c’est…)
    3) SABRER (sabrait)
    4) REMERCIER (heureux; Mercier)
    5) SAQUER (saké)
    6) SUPPRIMER (Sue primait)
    7) LICENCIER (licencié)
    8) SE DÉFAIRE
    9) LOURDER (lourde et…)
    10) LIQUIDER (le liquide est…)
    11) VIDER
    12) METTRE DEHORS (maître dehors)
    13) VIRER (virait)
    14) ÉCONDUIRE (et conduire)
    Voilà !
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 17:17*
    • En réponse à Elpepe #9 le 01/02/2007 à 08:46 :
    • « PENSÉE :
      Si on a mis un plumeau sur le képi des Saint-Cyriens, c’est pour qu’y puissent s’épousseter la pensarde, c’te couennerie !
      Inspecte... »
    Dis donc, vieux Marlou, t'as oublié "envoyer à Dache, le perruquier des Zouaves" ?
  • Ratanak
    20/05/2019 à 17:36*
    • En réponse à joseta #202 le 20/05/2019 à 16:52 :
    • « - Vous avez reçu le cageot de poissons, du port ?
      - oui, harengs, voyez !
      - à renvoyer où ?
      1) LIMOGER (Limoges et…) »
    J'avais fini par en avoir 13 sûrs.Mais sabrer ?... Je vous sabre ? J'ai sabré untel ? * Suis pas convaincu, même si ce verbe est dans une ou une autre "liste" ! 😐

    Quoi qu'il en soit, merci M'sieur l'Directeur ! Et vous pouvez m'envoyer me faire rhabiller chez Plumeau si l'envie vous en prend ! 😄


    * Idem pour supprimer et liquider (que j'avais quand même retenus). "J'ai supprimé/liquidé M. Schtroumpf" peut sembler une congédiation un peu... expéditive ! 😄
  • Ratanak
    20/05/2019 à 17:45*
    • En réponse à joseta #202 le 20/05/2019 à 16:52 :
    • « - Vous avez reçu le cageot de poissons, du port ?
      - oui, harengs, voyez !
      - à renvoyer où ?
      1) LIMOGER (Limoges et…) »
    - à renvoyer où ?

    Ben chez Plumeau, 'videmment ! C'te question ! 🤡
  • Ratanak
    20/05/2019 à 17:52*
    Voilà où c'est, "Chez Plumeau". Sais pas s'ils ont des chambres. 😄
  • joseta
    20/05/2019 à 17:58
    • En réponse à Ratanak #204 le 20/05/2019 à 17:36* :
    • « J'avais fini par en avoir 13 sûrs.Mais sabrer ?... Je vous sabre ? J'ai sabré untel ? * Suis pas convaincu, même si ce verbe est dans une ou... »
    Tu n'as pas tout-à-fait tort pour 'sabrer',car même si, comme ici, on le cite, moi je ne l'emploierais jamais dans ce sens.
  • DiwanC
    20/05/2019 à 18:16*
    Les petites annonces de Pierre Dac :
    Plumeau en bronze massif. Très pratique pour nettoyer bibelots encombrants.
  • DiwanC
    20/05/2019 à 18:18*
    De Pierre Dac aussi, cette célèbre confiture de nouilles dont il révéla la recette dans une non moins célèbre conférence :
    Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs,
    La Confiture de Nouilles, qui est une des gloires de la confiserie française [...] remonte à une époque fort lointaine. D’après les renseignements qui nous ont été communiqués par le conservateur du Musée de la Tonnellerie, c’est le cuisinier de Vercingétorix qui eut, le premier, l’idée de composer ce chef-d'œuvre de la gourmandise. [...]
    Avant d'utiliser la nouille pour la confection de la confiture, il faut évidemment la récolter ; avant de la récolter, il faut qu’elle pousse, et pour qu’elle pousse, il va de soi qu’il faut d’abord la semer. [...]
    Les senouilles s’effectuent à l’aide d’un poêle mobile dans lequel est versée la graine, laquelle est projetée dans la terre par un dispositif spécial dont il ne nous est pas permis de révéler le secret pour des raisons de défense nationale que l’on comprendra aisément.
    Après ça, [...] on donne un coup de plumeau* et on n’a plus qu’à s'en remettre au travail de la terre nourricière et à la nature immortelle, généreuse et démocratique. Lorsque les senouilles sont terminées, les nouilliculteurs qui sont encore entachés de superstition, consultent les présages. Etc. !
    ..................
    - Quoi ! Tout ça pour ça !
    s'étrangleront certains d'ici.
    - Vous imaginez la taille du plumeau qu'il faut pour épousseter un champ de nouilles !
    répliquerai-je étonnée du silence des précédents amionautes sur le sujet.
    🤡
  • DiwanC
    20/05/2019 à 18:22
    • En réponse à joseta #202 le 20/05/2019 à 16:52 :
    • « - Vous avez reçu le cageot de poissons, du port ?
      - oui, harengs, voyez !
      - à renvoyer où ?
      1) LIMOGER (Limoges et…) »
    14 ! Merci M'sieur le Directeur !
  • DiwanC
    20/05/2019 à 18:26*
    • En réponse à Ratanak #204 le 20/05/2019 à 17:36* :
    • « J'avais fini par en avoir 13 sûrs.Mais sabrer ?... Je vous sabre ? J'ai sabré untel ? * Suis pas convaincu, même si ce verbe est dans une ou... »
    Sabrer... Je l'ai déjà entendu avec le sens de "critiquer".
    Parler argotique ? Vocabulaire professionnel ? Je ne sais.
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 18:36*
    @ Not'Germaine en 211: souvent lu et entendu "sabrer le Champagne", dans le sens de "décapiter le bouchon d'une bouteille de Champagne avec un sabre". Tradition de Russes tzaristes, paraît-il. Et "sabler" le Champagne en est une déformation. Mainant, "sabrer" signifie aussi, en imprimerie, entre autres: "supprimer une partie de texte déjà assemblé en casse", "couper". Peut-être le sens de "critiquer" vient-il de là ?
  • Kyrikou
    20/05/2019 à 18:41
    Coucou mes p'tites plum....ohhhhh 😮
    Vous ai lu en rentrant du turbin......
    C'est fin, très fin.....ça s'mange sans faim ou fin 😄
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 18:42
    • En réponse à Elpepe #1 le 01/02/2007 à 00:27* :
    • « Qu’il est bête, Gougueule, mais qu’il est bête... il me traduit "plumeau" par "plumeau", en anglais comme en allemand. Et comme j’ignore abs... »
    "folyday": poule ! Et je tire à boulets ramés ! Et si ça continue, je tire à mitraille ! Acré, Tonnerres de Brest, de Sain Malo et de Tortuga !
  • Kyrikou
    20/05/2019 à 18:43
    Me souviens qu'ado, on disait plutot va t'faire voir chez plumeau .....😛
  • DiwanC
    20/05/2019 à 18:48
    • En réponse à rikske-bis #212 le 20/05/2019 à 18:36* :
    • « @ Not'Germaine en 211: souvent lu et entendu "sabrer le Champagne", dans le sens de "décapiter le bouchon d'une bouteille de Champagne avec... »
    J'ai voulu illustrer d'un exemple :
    - Son article ne valait rien... Il s'est fait sabré.
    Mais je l'ai effacé ! Tu sais comme ici on a vite fait de détourner les propos ! 😄
    Et quand on sait que "sabrer" peut avoir plusieurs sens : → cette page.
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 18:48
    @ Not'Germaine en 208: Pierre Dac et Francis Blanche, San-Antonio, Jules Vernes, Nathanaël Goessens et #2325/1089/ZOB sont mes auteurs préférés. Plus, naturellement, tous les potes qui s'amusent ici... Merci, vieux god !
  • Kyrikou
    20/05/2019 à 18:49
    • En réponse à joseta #202 le 20/05/2019 à 16:52 :
    • « - Vous avez reçu le cageot de poissons, du port ?
      - oui, harengs, voyez !
      - à renvoyer où ?
      1) LIMOGER (Limoges et…) »
    Pas eu l'temps d'jouer mais moi non plus j'aurais pas misé un copeck* sur sabrer 🙂
    *En même temps, ça tombe bien, j'ai pas un flech sur moi 😛
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 18:50*
    • En réponse à DiwanC #216 le 20/05/2019 à 18:48 :
    • « J'ai voulu illustrer d'un exemple :
      - Son article ne valait rien... Il s'est fait sabré.
      Mais je l'ai effacé ! Tu sais comme ici on a vite f... »
    J'adore la référence à la "tarte aux poils", chère à San-A, à tonton Georges, à Gainsbourg et autres génies...
  • rikske-bis
    20/05/2019 à 18:52
    Bon, (copyright LPP): bonne nuit, les gosses (et les gones aussi). Et les mains sur les couvertures, hein !