Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

envoyer chez plumeau [v]

renvoyer ; éconduire

Origine et définition

En argot, depuis le début du XXe siècle, "chez Plumeau" veut dire "au diable" ou bien "nulle part".
Il n'existe aucune explication sûre de l'origine de cette expression.
Les trois versions les plus proposées sont les suivantes :
Ce "plumeau"-là serait un dérivé de "Plumepatte" (l'expression "envoyer chez Plumepatte" existait aussi, employée par Aristide Bruant) qui aurait été un barbier célèbre.
Mais, à moins peut-être de connaître l'histoire de ce barbier, rien n'explique le lien qu'il y aurait avec "nulle part".
Plumeau aurait été un fripier, un marchand de vêtement. On retrouverait alors dans l'expression l'équivalent de "aller se (faire) rhabiller".
Enfin, le plumeau étant un ustensile destiné à enlever la poussière ou, comme dit Littré, "une sorte de balai avec lequel on époussète les meubles", notre locution serait simplement une variante de "du balai !".

Exemples

« Puis, aussi sec mais toujours souriant, il m'a prévenu :
- Nos mecs, je les ai envoyés chez Plumeau, comme convenu.
- Figure-toi que je m'en doutais. »
Albert Simonin - Le cave se rebiffe

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand (Suisse) va à Piogre, ferrer les mouches. Va voir ailleurs si j'y suis laisse-moi tranquille, je n'ai pas l'intention de faire quoi que ce soit pour ton problème
Allemand fahr zur Hölle! va au diable!
Allemand geh' hin, wo der Pfeffer wächst! va t'en ou pousse le poivre!
Allemand hau ab! file!
Anglais to send to Jericho envoyer à Jericho
Anglais fuck off ! fous le camp !
Anglais get lost ! vas te perdre !
Anglais go to Halifax ! va à Halifax !
Anglais piss off ! dégage / Fous le camp !
Anglais to send someone away with a flea in the ear renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille
Anglais to send to Coventry envoyer à Coventry
Arabe (Tunisie) yebaathou yaqdhi il l'envoie faire des courses
Espagnol (Chili) mandar al carajo envoyer à la bite
Espagnol (Espagne) a prendre pel sac!/cul! à prendre per le sac!/le cul!
Espagnol (Espagne) dar calabazas donner des citrouilles
Espagnol (Espagne) mandar a freír espárragos envoyer frire des asperges
Espagnol (Espagne) mandar a tomar por culo envoyer prendre par le cul
Espagnol (Espagne) vete a la mierda va chier
Espagnol (Mexique) mandar a volar envoyer s’en voler
Espagnol (Argentine) mandar al diablo envoyer au diable
Français (Canada) vas chier quittes au plus vite
Français (France) envoyer gicler
Français (France) envoyer au Pègal
Français (France) casses toi soit cassé par toi même
Français (Canada) vas te promener! renvoyer quelqu'un
Français (Canada) va chez le diable va chez le diable
Français (Canada) envoyer jouer dans le trafic envoyer quelqu'un ailleurs, avec mépris
Français (Canada) débarrasse! vas-t-en!
Français (Belgique) vass tchîr è Mouse va chier dans la Meuse
Français (Belgique) va à la merde ! comme son nom l'indique !
Français (Canada) fous le camp déguerpis
Hébreu lère léazazel và au diable
Italien mandare al paese di Pulcinella envoyer au pays de Polichinelle
Italien va fan culo ! va te faire enculer / foutre !
Néerlandais het huiswerk opnieuw laten maken laisser refaire les devoirs
Néerlandais met een kluitje in het riet sturen envoyer quelqu'un avec une motte dans le roseau
Néerlandais iemand afschepen envoyer quelqu'un chez plumeau
Néerlandais loop naar de maan promènes toi vers la lune
Néerlandais (Belgique) van Pontius naar Pilatus sturen envoyer de Ponce a Pilate
Néerlandais (Belgique) iemand wandelen sturen envoyer quelqu'un promener
Néerlandais loop naar de duivel (duvel) // loop naar de pomp allez au diable // va à la pompe
Néerlandais (Belgique) loop naar huis, uw moeder heeft viskes gebakken rentre chez toi, ta mère a fait des ’viskes’
Polonais idz do diabla va au diable
Portugais (Brésil) vai pra puta que te pariu allez pour la putain qui t'a mis dans le monde
Portugais (Portugal) va por caralho va te faire foutre
Portugais (Brésil) mandar para aquele lugar envoyer vers ce lieu
Portugais (Brésil) enviar para os quintos dos infernos envoyer qqun en enfer
Roumain a trimite la origine envoyer à l'origine
Roumain caută-mă-n altă parte! va me chercher ailleurs!
Roumain du-te şi te fute! va te foutre!
Roumain du-te-n pizda mă-tii! va dans le con de ta mère!
Roumain mînca-te-ar iadul! que l'enfer te mange
Roumain a trimite la plimbare envoyer à la promenade
Roumain du-te naibiii! va au diable!
Turc cehennemin dibine git ! va au fond de l'enfer !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « envoyer chez plumeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « envoyer chez plumeau » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 07:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #112 le 03/02/2015 à 01:55 :
    • « Yebaathou yaqdhi !
      Mais si je veux dire "il l'envoie faire des courses" comment dire en arabe ? »
    AilleursPays Langue Expression équivalente Traduction littérale
    Tunisie ar Charbet elzebuth Envoyer au diable
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 07:13
    • En réponse à sansculotte #109 le 03/02/2015 à 00:56* :
    • « De nouveau les envois de mes compatriotes bataves dans la rubrique 'Ailleurs' sont honteux et décourageants. Il est vraiment dommage que cet... »
    Je suis d'accord avec toi, Brassens et le café, ça tire en longueur.
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 07:22
    • En réponse à Paracas #118 le 03/02/2015 à 04:39* :
    • « quand on choisit comme langue 'nl' ce n'est pas du 'hollandais' (comme ce site de notamment les amateurs de la langue essaie de nous faire c... »
    on s'est retrouvé avec Hollande !

    Et en plus Français Hollande !
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 08:11*
    Origine
    Plumeau aurait été un chef de gare belge. On retrouverait alors dans l'expression l'équivalent de "envoyer à la gare" qui en Belgique signifie envoyer au diable. L'explication laisse d'ailleurs sous-entendre que Plumeau lui-même était un diable.
  • saharaa
    03/02/2015 à 08:17*
    J'espère qu'on parlera bientôt ici de l'expression « jeter un pavé dans la mare ».

    c'est fait, il n'y a pas très longtemps si on ne tient pas compte des rediffusions 😉
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 08:19*
  • saharaa
    03/02/2015 à 08:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 03/02/2015 à 08:19* :
    • « C'est fait, il n'y a pas très longtemps. »
    J'avais oublié d'ajouter les http:// au lien !
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 08:30*
    • En réponse à saharaa #127 le 03/02/2015 à 08:21 :
    • « J'avais oublié d'ajouter les http:// au lien ! »
    Chez moi ça se rajoute tout seul : Ne pas jeter de pavés sur les canards !.
  • saharaa
    03/02/2015 à 08:32
    Dans la série "on n'arrête pas le progrès ", le plumeau à plumes est dépassé depuis l'invention du " swiffer duster " !
    Signé : la fée du logis. pfff 😛
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 08:33
    • En réponse à saharaa #127 le 03/02/2015 à 08:21 :
    • « J'avais oublié d'ajouter les http:// au lien ! »
    http : httplumeau ?
  • saharaa
    03/02/2015 à 08:34*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 03/02/2015 à 08:30* :
    • « Chez moi ça se rajoute tout seul : Ne pas jeter de pavés sur les canards !. »
    Bin, pas chez moi, sans doute mon navigateur s'économise, ce n'est pas la première fois que ça m'arrive quand je copie un lien 🙁
  • joseta
    03/02/2015 à 09:31
    Chez les indiens
    Les squaws: les plumeaux
    les chefs: les plumes haut
  • fenche
    03/02/2015 à 09:32
    A ma pauvre DiwanC au 119 je prouve que plus on prend de l'âge plus on " gagatise" donc méa culpa, mea énormeman ximaculpa.
    Mais que tu me suives aussi aveuglement me laisse baba (et pas au rhum).
    Pour ce qui est de notre expression du jour, je reste toujours aussi vide d'idée ! Morne plaine, le néant, le désert ...
    Mais haut les cœurs je cherche !
    P.s. Au fait, pas besoin de rectifier, c'etait "histoire de..."
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 09:45
    ANAGRAMME et DÉFORMÉE
    Employez un chevreau
  • joseta
    03/02/2015 à 10:06*
    Son chef envoya la femme de ménage à Meaux, en Île-de-France; comme elle ne connaissait pas, à son retour, il lui demanda:
    - ça a plu Meaux ?
    - je suppose, des plumeaux y'en a partout...
  • SyntaxTerror
    03/02/2015 à 10:08
    • En réponse à sansculotte #109 le 03/02/2015 à 00:56* :
    • « De nouveau les envois de mes compatriotes bataves dans la rubrique 'Ailleurs' sont honteux et décourageants. Il est vraiment dommage que cet... »
    du café et du thé de chaque matin... Vous ne vous fatiguez jamais ?

    Si !
    D'ailleurs, à l'heure à laquelle je me lève, le café est souvent froid.
    On pourrait commencer la journée comme dans ma jeunesse, au gros rouge et à l'oignon cru, mais certains travaillent en espace clos et les collègues s'y opposent ...
  • joseta
    03/02/2015 à 10:11
    - Ce plumeau...t'en a eu pour combien ?
    - oh, cinq euros et des poussières...
    - quoi ? pour le même prix, ils fournissent aussi la poussière ?
  • SyntaxTerror
    03/02/2015 à 10:14
    • En réponse à joseta #135 le 03/02/2015 à 10:06* :
    • « Son chef envoya la femme de ménage à Meaux, en Île-de-France; comme elle ne connaissait pas, à son retour, il lui demanda:
      - ça a plu Meaux... »
    Au moins, il y a peu de risques d'y trouver la moutarde de Normandie qui agaçait tant nos voisins du dessus
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 10:22
    • En réponse à SyntaxTerror #136 le 03/02/2015 à 10:08 :
    • « du café et du thé de chaque matin... Vous ne vous fatiguez jamais ?
      Si !
      D'ailleurs, à l'heure à laquelle je me lève, le café est souvent... »
    Chouette, le dimanche on pourra tremper les croissants dans le pinard ! Allez, j'ouvre le cubi !
  • Utilisateur supprimé
    03/02/2015 à 10:23
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 03/02/2015 à 10:14 :
    • « Au moins, il y a peu de risques d'y trouver la moutarde de Normandie qui agaçait tant nos voisins du dessus »
    La moutarde Meaux monte au nez...