Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

partir les pieds devant [v]

casser sa pipe ; mourir

Origine et définition

Cette expression date du milieu du XVe siècle. C'est à croire qu'avant, les gens ne mouraient pas...
La notion de 'départ' est depuis très longtemps un euphémisme pour désigner la mort, celui qui meurt s'en allant vers un voyage sans retour.
Et contrairement à celui qui est debout, qui marche, qui est en pleine vie, celui qui est couché "les pieds devant" est un symbole de cette vie qui est partie.
Mais pourquoi "les pieds devant", sachant qu'un mort peut-être transporté indifféremment les pieds ou la tête devant ?
Il ne semble pas y avoir d'explication claire. Même si un cercueil est généralement sorti d'un corbillard ou de l'église les pieds devant, il est peu probable que l'origine soit là.
Une hypothèse parfois rencontrée est que, comme le bébé naît la tête en avant, il serait normal que le défunt, par opposition, nous quitte les pieds en avant. Mais rien ne confirme sérieusement cette supposition.
Une chose est quand même sûre, c'est que le pauvre défunt n'a plus bon pied bon oeil une fois six pieds sous terre.

Exemples

« (…) cet hiver, autour d'elle (Maman Coupeau), on disait qu'elle ne sortirait plus de sa chambre que les pieds en avant ; et elle avait, à la vérité, un fichu râle qui sonnait joliment le sapin (…) »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den Löffel abgeben rendre la cuillère
Anglais (Australie) to cark ir possiblement un raccourci de carcasse
Anglais to be carried out feet foremost être emmené pieds devant
Anglais to be taken away/leave feet first être emmené/Partir les pieds devant
Anglais to croak coasser
Anglais to give up the ghost abandonner le fantôme
Anglais to kick the bucket donner un coup de pied dans le seau
Anglais to pass away passer au loin
Anglais (USA) to buy the farm acheter la ferme
Arabe (Tunisie) blaa essberka / sabbatou / el békita il a avalé le balai / ses chaussures / sa canne
Espagnol (Espagne) irse al otro barrio partir pour l'autre quartier
Espagnol (Espagne) soltar el pellejo lâcher la peau
Espagnol (Espagne) salir con los pies por delante sortir avec les pieds en avant
Espagnol (Espagne) pasar a mejor vida passer à meilleure vie
Espagnol (Espagne) estirar la pata étirer la jambe
Espagnol (Espagne) entregar el alma remettre l'âme
Espagnol (Argentine) salir con los pies para adelante sortir avec les pieds vers l'avant
Espagnol (Argentine) estirar la pata ! étirer la patte
Finnois kuolla / heittää henkeään mourir / jeter son esprit
Finnois potkaista tyhjää donner un coup de pied dans le vide
Français (Canada) lever les pattes
Français (Canada) péter au fret
Français (Suisse) rendre sa plaque mourir
Français (France) casser ses tarraillettes
Français (France) faire ses tros tours faire ses trois tours
Français (France) sauter les piques
Français (France) venir à manquer
Hongrois visszaadja lelkét a teremtőjének rendre l’âme à son Créateur
Hébreu החזיר נשמתו לבורא (hèkhèzir nichmato laboré) il a ramené son âme au Créateur
Italien tirare / lasciarci / rimetterci la cuioa tirer / laisser / remettre les peaux
Italien rendere l'anima a Dio rendre l'âme à Dieu
Italien stendere le gambe étendre les jambes
Italien passare a miglior vita passer à vie meilleure
Letton atdot kātus / Atstiept kājas rendre les tiges / Étendre ses jambes
Néerlandais met de neus omhoog komen te liggen venir à être étendu le nez en haut
Néerlandais met zijn voeten vooruit weggaan partir les pieds devant
Néerlandais tussen zes planken komen te liggen venir à être étendu entre six planches
Néerlandais het loodje leggen passer l'arme à gauche, casser sa pipe
Néerlandais de pijp uitgaan sortir le terrier de lapin
Néerlandais (Belgique) zijn schop afkuisen nettoyer sa pelle
Portugais (Brésil) abotoar o paletó boutonner le veston
Portugais (Brésil) ir para a terra dos pés-juntos partir vers le pays des pieds-ensemble
Portugais (Brésil) vestir paletó de madeira s'habiller d'un veston en bois
Portugais (Portugal) bater as botas battre les bottes
Portugais (Portugal) esticar o pernil tendre la jambe / pied
Roumain a parasi lumea quitter ce monde
Roumain a-si da duhul donner son dernier soupir
Roumain a porni pe ultimul drum partir sur sa dernière route
Roumain a da coltul tourner au coin
Roumain a iesi cu picioarele inainte sortir les pieds devant
Roumain a dormi somnul de veci dormir son dernier sommeil
Roumain a da ortul popii donner son sou au prêtre
Roumain a crapa crever
Russe сыграть в ящик jouer dans la boîte
Serbe izaći nogama ispred sortir les pieds devant
Slovaque vyniesť nohami napred sortir les pieds devant
Suédois bäras ut med fötterna före être emmené les pieds devant
Turc nalları dikmek mettre les fers au dessus / en l'air
Wallon (Belgique) aller ès pays des foyans aller au pays des taupes
Wallon (Belgique) clore si cou fermer son derrière
Wallon (Belgique) passer s' dièrain hiquet passer son dernier hoquet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « partir les pieds devant » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « partir les pieds devant » Commentaires

  • Paracas
    07/03/2017 à 06:22*
    Je découvre en même temps que vous ce texte que Georges a mis en musique...
    Je vous le laisse écouter pendant que je fais le café.....
  • Paracas
    07/03/2017 à 06:25
    - "Tu vas t'avancer pour le surveiller"
    - "Et pourquoi c'est encore moi qui doit partir l'épier devant ?"
  • Paracas
    07/03/2017 à 06:26
    Aujourd'hui ça souffle en tempête. Vous me direz que c'est normal, par rapport à demain on est un jour avant....🙂
  • Utilisateur supprimé
    07/03/2017 à 07:35
    • En réponse à Paracas #182 le 07/03/2017 à 06:25 :
    • « - "Tu vas t'avancer pour le surveiller"
      - "Et pourquoi c'est encore moi qui doit partir l'épier devant ?" »
    Tu es la mule l'émule de ton maître !
  • Paracas
    07/03/2017 à 07:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 07/03/2017 à 07:35 :
    • « Tu es la mule l'émule de ton maître ! »
    Quel honneur !....🙂
  • DiwanC
    07/03/2017 à 07:45*
    • En réponse à Paracas #181 le 07/03/2017 à 06:22* :
    • « Je découvre en même temps que vous ce texte que Georges a mis en musique...
      Je vous le laisse écouter pendant que je fais le café..... »
    Totalement inconnue pour moi ! Jamais lue... jamais entendue... enfouie sous la poussière sans doute. Tu pourrais me prêter un p'tit coup vent pour la chasser ? 🙂
  • Paracas
    07/03/2017 à 07:48*
    • En réponse à DiwanC #186 le 07/03/2017 à 07:45* :
    • « Totalement inconnue pour moi ! Jamais lue... jamais entendue... enfouie sous la poussière sans doute. Tu pourrais me prêter un p'tit coup v... »
    La chasser ? En v'là une idée ! Elle colle pourtant bien à Georges moi je trouve.....Et en plus c'est lui qui chante...🙂
  • Utilisateur supprimé
    07/03/2017 à 08:01*
    • En réponse à Paracas #185 le 07/03/2017 à 07:40 :
    • « Quel honneur !....🙂 »
    Et si ton maître s'amène avec un truc du genre "l'épi est devant" ? Ne te repose pas sur tes lauriers !
    NB : 4 tentatives pour poster cette contrib.
  • DiwanC
    07/03/2017 à 08:05*
    • En réponse à Paracas #187 le 07/03/2017 à 07:48* :
    • « La chasser ? En v'là une idée ! Elle colle pourtant bien à Georges moi je trouve.....Et en plus c'est lui qui chante...🙂 »
    Me suis mal expressionnée... ce qui ici est une crime de lèse-God... 🙁
    Ce n'est pas la chanson que je veux chasser, c'est la poussière qui s'est accumoncelée au point de la cacher...
  • DiwanC
    07/03/2017 à 08:09*
    Pour ranger proprement ceux qui partent les pieds devant, que faut-il ? Des corbillards !
    Je vous ai ressorti ceux d'antan, joyeux et bringuebalants, ceux qu'on suit en rigolant pour faire semblant de ne pas pleurer...
    Plantons le décor :
    Jadis, les parents des morts vous mettaient dans le bain
    De bonne grâce ils en f'saient profiter les copains
    "Y a un mort à la maison, si le cœur vous en dit
    Venez l'pleurer avec nous sur le coup de midi... "
    Mais les vivants aujourd'hui n'sont plus si généreux
    Quand ils possèdent un mort ils le gardent pour eux
    C'est la raison pour laquell', depuis quelques années
    Des tas d'enterrements vous passent sous le nez

    Et main'nant reprenons tous en chœur !
    Mais où sont les funéraill's d'antan ?
    Les petits corbillards, corbillards, corbillards, corbillards
    De nos grands-pères
    Qui suivaient la route en cahotant
    Les petits macchabées, macchabées, macchabées, macchabées
    Ronds et prospères

    Écoutez !...
    😄
  • joseta
    07/03/2017 à 08:20*
    - Tu sais quoi ? Louis vient de s'éteindre...
    - Sète, Indre ? Mais tu n'y connais rien en géographie départementale !
  • joseta
    07/03/2017 à 08:27*
    - Tu sais qu' Omar est mort ?
    - maure ? je croyais qu'il était turc !
  • joseta
    07/03/2017 à 08:44
    - Je l'ai vue entre ses étoffes...la teinturière sait teindre...
    - tu l'as vue s'éteindre ? Je ne savais même pas qu'elle était malade...
  • gsclac
    07/03/2017 à 09:07
    Autrefois, la vérification du décès se faisait en mordant l'orteil ; d'où le vocable "croque-mort". En outre, une étiquette était accrochée à l'orteil du pied. Il était donc plus pratique d'aligner les morts "les pieds devant".
  • DiwanC
    07/03/2017 à 09:27
  • Paracas
    07/03/2017 à 09:31*
    • En réponse à DiwanC #189 le 07/03/2017 à 08:05* :
    • « Me suis mal expressionnée... ce qui ici est une crime de lèse-God... 🙁
      Ce n'est pas la chanson que je veux chasser, c'est la poussière qui s... »
    Au choix ...🙂
  • Paracas
    07/03/2017 à 09:33
    • En réponse à gsclac #194 le 07/03/2017 à 09:07 :
    • « Autrefois, la vérification du décès se faisait en mordant l'orteil ; d'où le vocable "croque-mort". En outre, une étiquette était accrochée... »
    Oserais je te demander si tu connais l'origine de "pompe funèbre" ?
  • Paracas
    07/03/2017 à 09:35*
    • En réponse à DiwanC #190 le 07/03/2017 à 08:09* :
    • « Pour ranger proprement ceux qui partent les pieds devant, que faut-il ? Des corbillards !
      Je vous ai ressorti ceux d'antan, joyeux et bringu... »
    J'aime bien aussi :
    "Quand mon âme aura pris son vol à l'horizon
    Vers celles de Gavroche et de Mimi Pinson..."

    Bref, "quand je serais parti les pieds devant...."
  • Paracas
    07/03/2017 à 09:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #188 le 07/03/2017 à 08:01* :
    • « Et si ton maître s'amène avec un truc du genre "l'épi est devant" ? Ne te repose pas sur tes lauriers !
      NB : 4 tentatives pour poster cette... »
    Les grognards de Bonaparte, ceux qui n'envoyaient pas leur poudre aux moineaux, avançaient victorieux, les pillés devant fuyant en désordre.....
  • joseta
    07/03/2017 à 09:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #188 le 07/03/2017 à 08:01* :
    • « Et si ton maître s'amène avec un truc du genre "l'épi est devant" ? Ne te repose pas sur tes lauriers !
      NB : 4 tentatives pour poster cette... »
    J'avais déjà essayé ça...(aux #130 et148)