Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

que dalle [n]

rien du tout ; rien

Origine et définition

Cette expression est généralement précédée de verbes comme "valoir", "ne trouver", "ne comprendre"...
Le Petit Robert nous dit qu'une dalle, ce peut être une tablette de pierre (pour le revêtement des sols), une plaque de roche lisse, une tranche de poisson (pour celui qui "a la dalle", bien sûr), une plaque de béton ou de ciment utilisée en plancher ou couverture ou une ancienne pièce de cinq francs (dont le nom venait du flamand 'daalder').
C'est à partir de cette dernière signification que certains ont cru voir, non pas un gros minet, mais l'origine de notre expression. Pourtant il n'en est rien, pour une très bonne raison, c'est qu'en 1835, cette pièce de cinq francs représentait environ 30 euros, ce qui n'était pas vraiment que dalle !
Le mot dalle est en fait ici une déformation du mot 'dail', attestée par l'ancienne version de l'expression donnée par Esnault, "que le dail", devenue ensuite "que dal".
Il ne nous reste donc plus qu'à savoir quelle est l'origine de ce 'dail'. Mais là nos lexicographes distingués s'entredéchirent.
Pour les uns, dont Esnault, toujours, il viendrait du lorrain 'dailler'.
Au XVe siècle, 'dallier', issu de l'allemand 'dahlen', voulait dire 'plaisanter'. Puis, dans les patois de l'Est, 'dallier', 'daler' ou 'daillir' signifiait également "raconter des fariboles". La 'daille' ou le 'dail' étant une plaisanterie ou une blague.
Quel rapport avec 'rien du tout', me direz-vous ? Eh bien c'est une excellente question ! Je suis heureux de voir qu'il y en a qui suivent et s'interrogent, tout comme moi, sur le lien avec une plaisanterie.
C'est pourquoi l'explication de Duneton me convient nettement mieux : selon lui, 'dail' est tout simplement issu du romani, langue tsigane (), dans lequel ce mot veut dire 'rien du tout'.

Compléments

Si on n'aime pas les dalles, on peut aussi dire : "que pouic", "nada" ou bien "que tchi".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand gar nichts rien du tout
Allemand stöpsel bouchon
Allemand einen Dreck rien
Allemand einen Scheiß merde
Allemand einen Scheißdreck merde
Allemand nur Bahnhof verstehen ne comprendre que gare
Anglais zilch
Anglais shit merde
Anglais just a drop in the ocean juste une goutte dans l'océan
Anglais jack shit merde de jack
Anglais fuck all putain de tous
Anglais damn thing fichu truc
Anglais bugger all! tout de bougre
Anglais (USA) nothing at all rien du tout
Anglais (Canada) a nothingburger un hamburger de rien du tout
Anglais (USA) squat / diddly-squat / jack squat / jack crotte / tripoti-crotte / crotte quelconque / quelconque
Anglais (USA) sweet dick all douce bite tout
Arabe أي شيء quoi que ce soit
Arabe (Tunisie) ter fer rien du tout
Arabe لا شيء aucun
Arabe شيئا quelque chose
Arabe تراهة trice
Arabe (Maroc) oualou rien du tout
Chinois 什么都没有 rien
Espagnol (Espagne) nada de nada rien de rien
Espagnol (Espagne) nasti de plasti il n'y a pas + rime plaisante. Nasti est un mot caló
Espagnol (Espagne) ni mierda putain de merde
Espagnol (Espagne) ni puta idea aucune putain d’idée
Espagnol (Espagne) no vale un pito ça vaut pas un sifflet
Espagnol (Espagne) peques enfants
Espagnol (Espagne) un carajo une merde
Espagnol (Espagne) una mierda une merde
Espagnol (Argentine) un pito / Nada de nada un sifflet / Rien de rien
Français (Canada) pantoute ou Rien pantoute ou parfois A' rien pantoute et même parfois prononcé A r'tien pantoute rien du tout Pas du tout devient Pan-toute
Gallois affliw o ddim un morceau de rien
Gallois a zo dall il ne voit pas, il est aveugle
Italien un fico secco une figue sèche
Italien un cazzo bite
Italien un cavolo un chou
Italien merda merde
Italien che cazzo qui merde
Latin zobi pellis que dalle
Néerlandais helemaal niks rien du tout
Néerlandais welpen petits
Néerlandais niks en niemendal rien de rien
Néerlandais lauw loene / lou loenen rien du tout, que dalle
Néerlandais noppes que dalle
Néerlandais geen ruk pas de branleur
Néerlandais (er geen) snars, sikkepit, (van snappen) (n'y comprendre que dalle) snars : kleine hoeveelheid/hap/slok ; sikkepit : baardje of keutel van geit
Néerlandais geen ene moer pas un écrou
Néerlandais drie keer niks trois fois nul
Néerlandais (Belgique) niks, nada, nougabollen rien, rien, boules de nougat
Néerlandais geen moer pas de noix
Polonais gówno bonne merde
Portugais (Portugal) peva pépin
Portugais (Portugal) népia rien du tout
Portugais (Portugal) nadinha rien du tout
Portugais (Portugal) porra nenhuma merde
Portugais (Brésil) patavina intraduisible
Portugais (Brésil) nadica de nada tout petit rien de rien
Portugais (Portugal) nada rien
Portugais (Brésil) chongas foutrement rien
Portugais (Brésil) bulhufas rien du tout
Roumain (a nu înţelege) o iotă (ne pas comprendre) un iota
Roumain de rahat merde
Roumain dracu enfer
Roumain nici cat negru sub unghie moins que le noir sous l'ongle
Roumain nici cat o ceapa degerata un oignon gelé
Roumain o boabă un grain
Roumain stropitori pulvérisateurs
Roumain nici un rahat pas de merde
Russe ни хера не merde
Russe ни хрена не merde pas
Russe ни черта не merde
Suédois Inte ett skit Même pas une merde
Suédois Tji Rien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « que dalle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « que dalle » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    20/03/2019 à 04:22
    • En réponse à Paracas #116 le 20/03/2019 à 04:13 :
    • « T'as qu'à lire les voisins du dessus....#1
      😛 »
    Ah bon, merci ! 😄
  • Paracas
    20/03/2019 à 04:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 20/03/2019 à 04:20 :
    • « 1 złoty = 9,66 ouguiyas. »
    Vaut mieux du pula alors...
    Bon allez, on va tacher d'en écraser un peu...
    Ad'taleur..
  • Utilisateur supprimé
    20/03/2019 à 04:26
    • En réponse à Paracas #118 le 20/03/2019 à 04:17* :
    • « Et en ouguyias ? »
    Décidément c'est de la Maure-litanie ! (Eh oui, j'ai osé...)
  • DiwanC
    20/03/2019 à 04:49
    • En réponse à Paracas #116 le 20/03/2019 à 04:13 :
    • « T'as qu'à lire les voisins du dessus....#1
      😛 »
    Tu aurais pu lui proposer ça...
  • DiwanC
    20/03/2019 à 05:00*
    • En réponse à Paracas #117 le 20/03/2019 à 04:16 :
    • « Y a qu'à demander à M'sieur Google...😛 »
    Si on en croit ton M'sieur Google, l'expression pourrait venir de la marine :

    Dalle (4) : Terme de marine.
    Pièce de bois creusée pour servir de conduite ou pour couvrir des tuyaux.
    🙂
    Rendez-vous au café !
  • Utilisateur supprimé
    20/03/2019 à 06:47
    • En réponse à DiwanC #124 le 20/03/2019 à 04:49 :
    • « Tu aurais pu lui proposer ça... »
    Merci, ça manquait à ma culture. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    20/03/2019 à 07:05
    Est-il possible de faire une anagramme avec "Que dalle" ?
    Quel deal !
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:17*
    • En réponse à DiwanC #124 le 20/03/2019 à 04:49 :
    • « Tu aurais pu lui proposer ça... »
    Oh non je n'allais quand même pas me priver du plaisir de faire remarquer qu'il faut lire les VDD.....🙂
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 20/03/2019 à 06:47 :
    • « Merci, ça manquait à ma culture. 🙂 »
    Non sans déc', tu connais pas Titi et Grosminet ?....
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:19*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 20/03/2019 à 04:26 :
    • « Décidément c'est de la Maure-litanie ! (Eh oui, j'ai osé...) »
    Fallait oser mais c'est bien vu....et puis j'ai bien osé Tricho de Pau..
  • Utilisateur supprimé
    20/03/2019 à 07:21
    • En réponse à Paracas #129 le 20/03/2019 à 07:18 :
    • « Non sans déc', tu connais pas Titi et Grosminet ?.... »
    Juste de nom, mais pas cette phrase culte.
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:25*
    Que ces palabres nuitamment échangées ne nous fassent pas oublier notre Georges du jour qui trouve justement qu'il y a que dalle à jeter chez la belle dont il vante les charmes...
    Tout est bon chez elle, y a rien jeter,
    Sur l'île déserte il faut tout emporter

    Et voici avec le café....
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 20/03/2019 à 07:21 :
    • « Juste de nom, mais pas cette phrase culte. »
    C'est vrai que ta grave maladie infantile ne te permettait pas de lire de BD...🙂
  • Paracas
    20/03/2019 à 07:33*
    Même avec que dalle on peut faire rire..
    Enfin à l'époque des humoristes, des vrais..
    Pas des pitres laborieux actuels qui ne font rire qu'eux mêmes..
  • joseta
    20/03/2019 à 08:41*
    DEVINETTE
    Pourquoi l'anneau porté au doigt par Guillaume Tell ne valait rien ?
  • joseta
    20/03/2019 à 09:05*
    • En réponse à joseta #135 le 20/03/2019 à 08:41* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi l'anneau porté au doigt par Guillaume Tell ne valait rien ? »
    Réponse
    - c'était la bague à Tell
  • joseta
    20/03/2019 à 09:23*
    Au bureau d'embauche:
    - Spécialité ?
    - maçon
    - nom complet ?
    - Joël Dupuis
    - né en...
    - néant ? ben merci...je repasserai...
  • deLassus
    20/03/2019 à 10:10*
    • En réponse à gazellebleue #112 le 20/03/2019 à 00:24 :
    • « Pour "Que dalle" . Je croyais qu'une tranche de poisson était une darne et non pas une dalle. »
    Bonjour, et bienvenue !
    Pour la différence entre dalle et darne de poisson, voir cette page, onglet DALLE1 subst. fém., D 1.
  • deLassus
    20/03/2019 à 10:12*
    • En réponse à Cagliostro #113 le 20/03/2019 à 02:29 :
    • « Au Canada ce n’est pas piastre mais PIASSE, les Québécois ayant tendance à tronquer les mots. »
    Bienvenue à toi également !
    Deux nouveaux (-elles) le même jour (plutôt la même nuit...), c'est vraiment sympa : vive le printemps !
  • Paracas
    20/03/2019 à 11:18
    • En réponse à deLassus #138 le 20/03/2019 à 10:10* :
    • « Bonjour, et bienvenue !
      Pour la différence entre dalle et darne de poisson, voir cette page, onglet DALLE1 subst. fém., D 1. »
    # 117...Faudrait que vous vous mettiez à lire les VDD...c'est un minimum...😛 aussi..