Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber au poil [v]

tomber pile ; tomber pile poil ; tomber ou arriver juste ; exactement ; comme il faut ; au bon moment ; parfait ; parfaitement ; à point nommé

Origine et définition

Où nous allons découvrir comment, grâce à des marionnettes, deux expressions similaires en génèrent et popularisent une troisième.
Commençons par "tomber pile".
Notre 'pile', n'est pas ici celle qui ne s'use que si l'on s'en sert[1], ni celle sur laquelle repose le tablier d'un pont, ni celle des dossiers en attente de Gaston Lagaffe, mais l'envers d'une pièce de monnaie (rappelez-vous ces tirages au sort par pile ou face - "pile, je gagne, face, tu perds !") ainsi nommé parce que la 'pile' était le coin qui servait à frapper le revers d'une monnaie.
Autrefois, quand quelqu'un "tombait pile", c'est qu'il tombait sur le dos, donc sur l'envers. Puis, lorsqu'une pièce "s'arrêtait pile", sans tourner ou vibrer, c'est qu'elle tombait sur son envers de manière nette, brusquement.
Par extension, depuis le XIXe siècle, cette netteté s'est transformée en justesse ou exactitude dans notre "tomber pile" d'aujourd'hui, qui est à rapprocher de "tomber à pic".
Avec "au poil", la précision ou l'exactitude sont également bien présentes.
Certains placent cette expression au XIXe siècle, avant que la photographie ne se développe (sans jeu de mots), à une époque où les peintres chargés de faire les portraits devaient le faire avec une grande précision, "sans qu'il manque un poil" reproduit sur leur oeuvre. Mais elle semble n'être attestée qu'au tout début du XXe siècle, rendant cette explication probablement fantaisiste.
Toujours est-il que, compte tenu de la taille d'un cheveu ou d'un poil d'humain, faire quelque chose "au poil" près implique tout de même une grande précision, proche de la perfection[2].
Puis, le mélange amusant des deux expressions "(tomber) pile (au) poil" a donné la dernière variante proposée qui a été récemment remise au goût du jour à la télévision dans l'émission satirique les "Guignols de l'Info" () où elle a été placé dans la bouche de la marionnette de Jacques Chirac, avant de venir remplacer nos deux expressions dans la bouche des nombreux accros à cette émission.
[1] Notez bien que je n'ai pas écrit "qui ne Suze que si l'on Sancerre" !
[2] Cette grande précision peut devenir une méticulosité excessive dans le cas du coupeur de cheveux en quatre, celui qui pratique avec délectation la capilloquadrisectomie.

Exemples

« (...) sans aucun guide et en se fiant à son intuition ordinaire (qu'il nous dit être une sorte de décharge électrique agissant brusquement et sans préavis sur les poignets qui tiennent le volant), il nous fait tomber pile sur des spectacles qui valent le coup. »
Jean Giono - Voyage en Italie
« C'est au poil ! murmura l'un des jumeaux, qui se nommait Louis-César. - Au petit poil ! répéta mezza voce Osmond, l'autre jumeau. »
Michel de Saint-Pierre - Les Aristocrates

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand genau zur rechten Zeit kommen arriver exactement au bon moment
Anglais at the right time au moment opportun
Anglais hit the nail right on the head frapper le clou en plein sur la tête
Anglais hunky dory au poil
Anglais in the nick of time au moment pile
Anglais to be spot on être sur le bon endroit
Arabe (Algérie) dja sweswa arriver pile
Espagnol (Espagne) caer al pelo tomber au poil
Espagnol (Espagne) Llegar en el momento oportuno Arriver en temps voulu / Arriver à point nommé
Espagnol (Espagne) Llegar a punto Arriver à point nommé
Espagnol (Espagne) ser puntual como un reloj être ponctuel comme une montre
Espagnol (Espagne) a la hora en punto à l'heure pile
Espagnol (Argentine) caer al pelo / Caer de perillas tomber au poil / Tomber des boucs
Espagnol Venir al pelo/ venir de perillas Venir au poil
Espagnol (Espagne) ¡ Más vale llegar a tiempo que rondar un año ! Mieux vaut arriver à temps que tourner en rond pendant un an !
Français (Canada) tomber à pic arriver au bon moment
Italien cadere a fagiolo tomber comme un haricot
Italien capitare a proposito tomber à propos
Néerlandais (Belgique) als geroepen komen arriver comme si appelé
Néerlandais met je neus in de boter vallen tomber avec le nez dans le beurre
Néerlandais de spijker op z'n kop slaan frapper le clou sur sa tête.
Néerlandais perfect getimed calculé parfaitement au bon moment
Néerlandais een schot in de roos une frappe en plein dans le mille
Néerlandais de puntjes op de "i" zetten mettre les points sur les "i"
Portugais (Brésil) chegou na hora exata c'est arrivé à l'heure exacte
Portugais (Brésil) deu o número que eu calço c'est ma pointure
Roumain a cădea/pica la (marele) fix tomber au (grand) fixe
Roumain a cădea/pica/sosi la ţanc tomber/arriver juste
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber au poil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber au poil » Commentaires

  • #41
    PHILO_LOGIS
    08/01/2007 à 17:19*
    • En réponse à <inconnu> #27 le 08/01/2007 à 15:19 :
    • « "Les poils, c’est comme tout, y en a qui aiment et d’autres pas, genre " Si tu t’épiles, je m’efface"
      Si l’Amour ne tient qu’à ça... c’est d... »
    "avoir un poil dans la main" et "avoir le coeur sur la main" sont deux expressions qui peuvent permettre des associations d’idées intéressantes...
    ou intéreffantes, fi on a un cheveu sur la langue... Un peu, che feux!
  • #42
    louisann
    08/01/2007 à 18:06
    • En réponse à <inconnu> #30 le 08/01/2007 à 15:31 :
    • « Je disais ça pour les paresseux et paresseuses qui se la coulent douce en ne participant pas. Je ne vise personne même en scooter. 🙁 »
    Eh oui très cher ,pas le temps aujourd’hui ,mais promis demain je m’applique.
    Bonne soirée à tous.
  • #43
    Elpepe
    08/01/2007 à 18:23
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 08/01/2007 à 17:19* :
    • « "avoir un poil dans la main" et "avoir le coeur sur la main" sont deux expressions qui peuvent permettre des associations d’idées intéressan... »
    Puis-je me permettre de rappeler à l’Honorable Filou que l’artichaut a du poil sur le cœur ? Que la main de ma sœur... etc... etc...
  • #44
    <inconnu>
    08/01/2007 à 18:33*
    • En réponse à Elpepe #36 le 08/01/2007 à 16:17 :
    • « Bonjour bonjour…
      God cite, dans ses explications emberlificotées en bourse(1), tomber à pic.
      Or, Ladies and Gentlemen, à pic est une expres... »
    Quai ! ... Cap ! ... Étoiles !... Ah, vire au spi !...
    voilà une double contrepèteries qui tombe pile poil bien pour donner du grain à moudre à LPP, tendu lorsqu’il borde, voyez ce spécialiste du lof appareille.
    Je savais bien, qu’on finirait par lui trouver un rapport avec la narine.
  • #45
    <inconnu>
    08/01/2007 à 19:19
    Je pinaille sur le premier sens donné pour "pile" - si l’on appelait ainsi le coin servant à frapper le revers de la pièce c’est que ce revers s’appelait déjà "pile", par allusion au fait que du XIème au XVIème la plupart des pièces françaises portaient la tête du roi côté "face" et l’image d’une tour (emblème de force, etc) ou "pile" au sens de gros bâtiment, sur le revers.
  • #46
    Elpepe
    08/01/2007 à 19:27
    • En réponse à <inconnu> #44 le 08/01/2007 à 18:33* :
    • « Quai ! ... Cap ! ... Étoiles !... Ah, vire au spi !...
      voilà une double contrepèteries qui tombe pile poil bien pour donner du grain à moudr... »
    un rapport avec la narine

    Euh... j’ai tout bien essayé... mais pas la narine ! Snif...
  • #47
    God
    08/01/2007 à 20:29
    • En réponse à <inconnu> #45 le 08/01/2007 à 19:19 :
    • « Je pinaille sur le premier sens donné pour "pile" - si l’on appelait ainsi le coin servant à frapper le revers de la pièce c’est que ce reve... »
    Tudieu ! Aurais-je mal interprété ce que dit le DHLF ?
    À la relecture, c’est possible. Et à la plongée dans le dico du moyen français, il se pourrait effectivement que le côté pile soit antérieur à la pile qui sert à le frapper, bien que ce ne soit pas très clair.
    Donc, pour cette fois, on ne dira pas pinaillage, mais rectification...
  • #48
    Elpepe
    08/01/2007 à 20:42
    • En réponse à God #47 le 08/01/2007 à 20:29 :
    • « Tudieu ! Aurais-je mal interprété ce que dit le DHLF ?
      À la relecture, c’est possible. Et à la plongée dans le dico du moyen français, il se... »
    Et voilà... encore -2% à la clôture... 😄
  • #49
    PHILO_LOGIS
    08/01/2007 à 21:08*
    • En réponse à Elpepe #48 le 08/01/2007 à 20:42 :
    • « Et voilà... encore -2% à la clôture... 😄 »
    pourquoi restes-tu toujours près de la clôture? D’habitude, ce sont les vaches qui y sont, quand elles regardent passer les trains... 🙂
    avec des BB à adhésion totale ... 😮
  • #50
    cotentine
    08/01/2007 à 21:51*
    • En réponse à <inconnu> #45 le 08/01/2007 à 19:19 :
    • « Je pinaille sur le premier sens donné pour "pile" - si l’on appelait ainsi le coin servant à frapper le revers de la pièce c’est que ce reve... »
    toi, tu mérites aussi la titre de "sodomiseur de dyptères" !!! 😄
    tu embarrasses notre God favori et tu nous obliges à réfléchir ! Est-ce bien raisonnable ?
    aujourd’hui, par manque de temps et d’inspiration, il s’en est fallu d’un cheveu = 1 poil, que je n’intervienne pas ...
    pile ou face ? " au jour du jugement, ils lèveront la face " a écrit Agrippa d’Aubigné dans ’Les Tragiques’ ... et la pile, alors ... pour pile/poil !
  • #51
    <inconnu>
    08/01/2007 à 22:00
    • En réponse à cotentine #50 le 08/01/2007 à 21:51* :
    • « toi, tu mérites aussi la titre de "sodomiseur de dyptères" !!! 😄
      tu embarrasses notre God favori et tu nous obliges à réfléchir ! Est-ce bie... »
    Tiens, Bonne surprise, une contrepoétesse !😉
  • #52
    Elpepe
    08/01/2007 à 22:52
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 08/01/2007 à 21:08* :
    • « pourquoi restes-tu toujours près de la clôture? D’habitude, ce sont les vaches qui y sont, quand elles regardent passer les trains... 🙂
      avec... »
    Ben tiens, à propos de trains, dans Trainz, y’a des circuits avec des champs et des vaches, justement. Et alors, je vais voir comment elles vont, tiens !
    Et ça me rappelle Jean Carmet, dans Palace (les brèves de comptoir), déclamant :
    - on dit : les tôles ondulées... les vaches aussi.
    Allez, bonne nuit, les gosses. Pépé va jouer au tender, tiré par BB neuf (1004).
  • #53
    HoubaHOBBES
    09/01/2007 à 08:55
    • En réponse à God #47 le 08/01/2007 à 20:29 :
    • « Tudieu ! Aurais-je mal interprété ce que dit le DHLF ?
      À la relecture, c’est possible. Et à la plongée dans le dico du moyen français, il se... »
    Un bon point pour Ernest !
    Super, tu as réussi à semer le doute chez Nanabozoh, le grand Lapin, par le puma (qui est le totem de Oumpah Pah), tu mérites ce point par ton courage et ta témérité !
    Hugh-Hobbes
  • #54
    God
    09/01/2007 à 09:10
    • En réponse à HoubaHOBBES #53 le 09/01/2007 à 08:55 :
    • « Un bon point pour Ernest !
      Super, tu as réussi à semer le doute chez Nanabozoh, le grand Lapin, par le puma (qui est le totem de Oumpah Pah)... »
    Tu t’égares, train-Hobbes ! Je suis constamment rempli de doute(s).
    Mais si je devais les lever pour tout ce que j’écris, je devrais passer 48 heures pour traiter chaque expression. Et pour une production toutes les 24 heures, ça pose comme un problème, me semble-t-il. Je ne m’arrête donc pas à toutes les gares qui me proposent leur quai, au risque, quelquefois, de commettre des erreurs, au pire, des imprécisions, plus souvent.
    Mais depuis Adam, l’homme n’est-il pas faillible ?
  • #55
    <inconnu>
    09/01/2007 à 20:08
    Bonjour à toutes et tous nobles et drôles esprits,
    Merci pour votre accueil chaleureux ! J’aime qu’on me caresse dans le sens du.
    J’essaierai d’être plus assidu ici, mais je manque souvent de temps. Sinon, en passant : je m’interroge sur l’homophonie lacanienne capillotractable de "tomber pile " et "tombe épile". Encore cette association pile/poil toujours aussi troublante, non ? La ponctualité serait-elle dépilatoire ? Soit : hirsutisme et laxisme seraient-ils liés ? Voici qui serait un signifiant sociétal enfin confirmé. Les perspectives liées à ces expressions de pile et de pol sont décidément ébouriffantes.
    A +
    Francis
  • #56
    <inconnu>
    09/01/2007 à 23:04
    • En réponse à God #47 le 08/01/2007 à 20:29 :
    • « Tudieu ! Aurais-je mal interprété ce que dit le DHLF ?
      À la relecture, c’est possible. Et à la plongée dans le dico du moyen français, il se... »
    Tumercure ! Ce sont des choses qui arrivent. C’est que les dictionnaires (DHLF et TLF) ne sont pas clairs sur ce point, et ceci parce qu’on n’est pas très sûr de soi et qu’on n’a pas le temps d’aller vérifier.
    Cet échange m’encourage à aller vérifier mes sources (après-demain à l’hôtel de la monnaie) - il s’agit notamment des deniers "tournois" qui comportaient sur l’avers un "castel" et sur le revers une croix - d’où l’ancien "tirer à pile ou croix"
  • #57
    momolala
    21/06/2009 à 07:26
    Bonjour ! God a encore frappé au coin du bon sens : une rediffusion au poil qui tombe pile le jour de la fête française des pères, référents de la virilité puissante (maîtrisée et efficiente, j’espère aussi) de notre espèce. C’est en général le jour où on remplace leur rasoir. Bonne fête donc aux pères en activité, aux grands-pères en exercice et une pensée émue pour nos pères disparus et tant aimés.
  • #58
    momolala
    21/06/2009 à 07:33
    Saviez-vous que notre françoise république renoue avec la tradition des pièces de monnaie de collection ? Voici donc sur cette page la pièce de 100 € en or, frappée côté pile de l’hexagone surmultiplié dont chacun pourra compter les coins à l’envi, côté face d’une Semeuse stylisée étonnante puisque en plaçant les pièces côte à côte, et dans le bon ordre, on pourra voir son geste auguste décomposé sur chacune se dérouler sous nos yeux ébahis. Enfin, pas sous les miens, je n’en ai ni les moyens ni même l’envie.
  • #59
    chirstian
    21/06/2009 à 08:29
    et voilà ! cette rediffusion fait que mon intervention n°29, au lieu de tomber pile, tombe à plat ! (à l’époque il n’y avait pas de rediffusions, mais la crise est passée par là...)
  • #60
    VALERY
    21/06/2009 à 08:33
    Que dire de l’expression "pile à poil? " Un pléonasme?