Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber à l'eau [v]

être dans le lac ; échouer ; n'avoir pas de suite ; ne pas aboutir ; être à l'eau ; tomber dans le lac ; ne plus avoir lieu ; ne plus avoir d'aboutissement ; n'être plus envisagé ; être abandonné ; être annulé

Origine et définition

Le symbole de la noyade et de la perte de tout, la vie y compris, semble être une explication toute trouvée pour l'image que cette expression véhicule.
On peut aussi facilement imaginer que le fait de laisser tomber à l'eau, au-dessus de la fosse de Milwaukee (), un objet indispensable pour effectuer complètement une tâche peut nuire quelque peu à sa bonne exécution.
Mais l'explication, pour une fois, paraît un peu trop simple.
Chronologiquement, vers le XVIIIe siècle, on trouve d'abord tomber dans le lac dont on imagine très bien qu'elle a pu se tranformer en "tomber dans l'eau" au XIXe, expression qui a précédé celle du jour avant de devenir notre tomber à l'eau si familier à ceux qui ont la poisse.
Mais le lac est-il vraiment un lac, à savoir une "grande nappe naturelle d'eau à l'intérieur des terres", comme nous le dit le Grand Robert ?
Eh bien non, probablement pas !
En effet, au XIIe siècle, un 'lacs' désignait un nœud coulant destiné à capturer le gibier ou certains animaux nuisibles ('lacs' et 'lacet' ayant la même étymologie), et "tomber dans le lacs", c'était littéralement "tomber dans le piège", puis figurément, mais beaucoup plus tard, "tomber dans l'embarras / dans la misère".
À cette époque, 'lacs' se prononçait 'la'.
Ensuite, au XVIIIe, alors que l'usage du 'lacs' se perdait, sa prononciation s'est transformée en 'lac', ce qui a entraîné la confusion avec le 'lac' en même temps que l'évolution du sens.

Exemples

« L'affaire que j'ai montée est dans le lac (…) D'ailleurs je les connais, ce sont des timorés. »
Alain Sergent - Je suivis ce mauvais garçon
« Anatole Foucher, le dernier artiste, qui (...) ait le talent nécessaire pour continuer cet art exquis [l'enluminure] (...) a alors quitté Solesmes et ce projet est naturellement tombé à l'eau » Joris-Karl Huysmans - Oblat

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ins Wasser fallen tomber à l'eau
Anglais fall in the water tomber dans l’eau
Anglais fall into the water tomber dans l’eau
Anglais fall overboard chute par-dessus bord
Anglais fall through tomber à travers
Anglais to have fallen through être tombé à travers
Anglais (USA) to be up the creek without a paddle être dans le ruisseau sans pagaie
Anglais (USA) to fall through tomber à travers
Espagnol (Argentine) hacer agua se remplir d'eau
Espagnol (Argentine) irse al tacho echouer
Espagnol (Espagne) caer al agua tomber à l’eau
Espagnol (Espagne) caer en saco roto tomber dans un sac troué
Espagnol (Espagne) irse al garete aller à la dérive
Espagnol (Espagne) todo mi gozo en un pozo toute ma joie dans un puits
Hébreu עלה בתוהו nouvelle - mais pas nouvelle - rose dans le
Hébreu yarad lètimyone tomber dans le trésor public
Italien andare a gambe all'aria aller à jambes en l'air
Italien andare a monte aller en amont
Italien cadere in acqua tomber dans l’eau
Italien fare un buco nell'acqua faire un trou dans l'eau
Néerlandais (Belgique) in het water vallen tomber à l'eau
Néerlandais in de soep lopen marcher dans le potage
Néerlandais in duigen vallen tomber en douves
Néerlandais in het water vallen tomber à l'eau
Portugais (Brésil) morrer na praia mourir à la plage
Portugais (Portugal) cair por terra s’effondrer
Portugais (Portugal) dar em água de barrela donner dans l’eau de cuvette
Portugais (Portugal) ir a pique piquer
Portugais (Portugal) ir pro brejo aller plus loin
Roumain a se ineca ca tiganul la mal se noyer comme le tzigane à la rive
Turc suya düşmek tomber à l'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber à l'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber à l'eau » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    21/06/2007 à 00:23
    La fosse de Milwaukee ? C’est là que tu as perdu ta clé de 12, God ? A noter qu’elle n’a, cette fosse, strictement rien à voir avec la ville du Wisconsin, dont la proximité du lac Michigan pourrait faire croire que la fameuse fosse s’y trouverait : eh bien non ! Le lac Michigan ne fait, lui, que 281 m de profondeur. Coucou, Americano !
    Bon, l’expression "tomber à l’eau" vient de la Marine ! Et il s’agit là d’un drame a priori, puisque, selon l’état de la mer et l’erre du bateau, on peut avoir de bonnes chances de ne jamais retrouver le malheureux marin, voire touriste... J’ai une anecdote savoureuse à ce sujet, que je vous conterai si vous êtes sages, au lit, les mains sur la brassière de survie.
    Allez, bonne nuit, les gosses !
  • #2
    momolala
    21/06/2007 à 08:13
    Bonjour de ce beau jour !
    Quelle est la différence d’altitude entre l’Everest (voir cette page) et la fosse des Mariannes (voir cette page) demandais-je chaque année à mes élèves de CM 1.
    Allez, encore un petit coup de l’autre Jacques, en ce jour de fête de la musique sur cette page et belle journée à toutes, tous et vos chacun(e)s !
  • #3
    PHILO_LOGIS
    21/06/2007 à 08:21*
    • En réponse à momolala #2 le 21/06/2007 à 08:13 :
    • « Bonjour de ce beau jour !
      Quelle est la différence d’altitude entre l’Everest (voir cette page) et la fosse des Mariannes (voir cette page)... »
    Oui, bien sûr, elle vient du milieu à quoi tique. Et pourtant, quand on lit l’explication godesque, on serait tenté d’y voir une contradiction:
    échouer, n’est-ce pas en fait, après avoir pris un bain, qu’il soit forcé ou non, se retrouver à un endroit où il y a tellement peu de fond que l’on y reste accroché, soit avec la quille, soit avec la dérive, pour - justement - ne plus pouvoir y partir (à la dérive). Il suffit alors, à nous, pauvres humains, de rassembler nos dernières forces, et à nous "en sortir" - de l’eau ou du lac, comme dirait ma bonne copine, la Martine...
    Elle a d’ailleurs - ma bonne copine - écrit il y a quelques années, lors des épisodes du Kosovo, quelques mots bien sentis:
    OTAN, suspends tes vols...
    Ils n’ont malheureusement pas vraiment été suivis d’effets: les faits ont plutôt prouvé le contraire...
    Et c’est vrai que quand on est échoué, au sens propre du terme (après un bain, en général, on est plus propre), on n’a pas de suite, même pas une chambre avec vue, ni même une chambre de bonne... Cependant, onpeut quand même dire: "tout baigne!"
    Les mystères de l’informatique: je répondais @ 1 Elpépé, et Momo - bien le bonjour - s’est sournoisement glissée entre nous et a ainsi perturbé nos ébats...
  • #4
    PHILO_LOGIS
    21/06/2007 à 08:27
    • En réponse à momolala #2 le 21/06/2007 à 08:13 :
    • « Bonjour de ce beau jour !
      Quelle est la différence d’altitude entre l’Everest (voir cette page) et la fosse des Mariannes (voir cette page)... »
    Et voici maintenan ma réponse à Momo @2:
    les sites Everest et Fosse des Mariannes que tu renseignes sont bien sûr bien documentés. Si je pouvais me permettre, il manque quand même une illustration de la fosse. J’ai bien sûr demandé à ma copine Marianne si elle pouvait m’aider, mais elle m’a traité de goujat, de mal au trou (là je ne vois pas du tout ce qu’elle a voulu dire), et d’autres gentils noms d’oiseaux. Enfin, bref, elle n’a pas voulu! Peux-tu me dire pourquoi?
  • #5
    charlesattend
    21/06/2007 à 09:15
    le terme de lac s’utilise encore en chirurgie ou en dissection anatomique..(l’autopsie venant apres l’opération : par ex :
    -qu’est ce que tu fous avec ta pince kocher ? prend plutôt un clamp, tu vois pas que ça pisse le sang de partout ? ton lac est mal placé.. tu vois bien que c’est l’aorte qui fuit !! et m...)
  • #6
    Elpepe
    21/06/2007 à 09:29*
    Tomber à l’eau
    - Brome à l’étau.
    - L’Aa me broute.
    - La roue me bat
    - Toue à blâmer.
    - Bôme la taure.
    - Le beau mât or.
    Être à l’eau
    - Altéré ? Eau !
    - Élu à ratée.
    - Léa taurée
    Être dans le lac
    - Le lance-dartes.
    - Le sandre tacle !
    - Drent* à l’escale.
    - N’a-t-elle de cars ?
    * pour les imprimeurs
    Anna Gramme
  • #7
    chirstian
    21/06/2007 à 09:33
    • En réponse à charlesattend #5 le 21/06/2007 à 09:15 :
    • « le terme de lac s’utilise encore en chirurgie ou en dissection anatomique..(l’autopsie venant apres l’opération : par ex :
      -qu’est ce que tu... »
    qu’est ce que tu fous avec ta pince kocher ? prend plutôt un clamp, tu vois pas que ça pisse le sang de partout ? ton lac est mal placé.. tu vois bien que c’est l’aorte qui fuit !! et m...)
    avec de tels dialogues durant l’opération, je comprends mieux le rôle de l’anesthésie : c’est pour que l’opéré ne les entende pas !
  • #8
    Elpepe
    21/06/2007 à 09:34
    • En réponse à charlesattend #5 le 21/06/2007 à 09:15 :
    • « le terme de lac s’utilise encore en chirurgie ou en dissection anatomique..(l’autopsie venant apres l’opération : par ex :
      -qu’est ce que tu... »
    Tu parles d’un clampin !
  • #9
    tytoalba
    21/06/2007 à 09:38
    bien le bonjour. Le courriel d’expressio a bien failli tomber dans l’oubli et pas dans le lac. En effet, j’étais un peu marrie (bien que ce soit Danielle mon prénom) de ne point trouver l’expression habituelle, quelle ne fut pas ma surprise de voir celui-ci dans le courrier indésirable, jeté comme un vulgaire chiffon dans la fosse. Comment MSN a-t-il pû me faire ça? Enfin, voilà qui est réparé.
    W. von Wartburg rapproche la locution du jour de : "lackiert sein" ou "im Lack sein" qui signifie - être enfoncé -
    Je vous le livre tel quel et n’ai pas vraiment le temps de vérifier mais c’est le petit Robert qui le dit. 🙂
  • #10
    Elpepe
    21/06/2007 à 09:43
    • En réponse à tytoalba #9 le 21/06/2007 à 09:38 :
    • « bien le bonjour. Le courriel d’expressio a bien failli tomber dans l’oubli et pas dans le lac. En effet, j’étais un peu marrie (bien que ce... »
    Moi, j’aime bien ton Petit Robert gauche. Je vérifierai !
  • #11
    chirstian
    21/06/2007 à 09:45*
    "tomber dans le lacs", c’était littéralement "tomber dans le piège"
    la transition "lacs" - "lac" se manifeste notamment par l’expression "mettre quelqu’un dans le lasse" relevée en 1786, puis "mettre quelqu’un dans le lac" , relevée en 1789.
    Le noeud coulant (lacs, puis lasse) ne se retrouve-t-il pas dans le lasso ?
    "Ô lac ! l’année à peine a fini sa carrière,
    Et près des flots chéris qu’elle devait revoir,
    Regarde ! je viens seul m’asseoir sur cette pierre
    Où tu la vis s’asseoir !" ...
  • #12
    Elpepe
    21/06/2007 à 09:48*
    • En réponse à chirstian #11 le 21/06/2007 à 09:45* :
    • « "tomber dans le lacs", c’était littéralement "tomber dans le piège"
      la transition "lacs" - "lac" se manifeste notamment par l’expression... »
    Je m’en vais poser des collets, en vous posant un lapin.
  • #13
    chirstian
    21/06/2007 à 11:18
    • En réponse à Elpepe #12 le 21/06/2007 à 09:48* :
    • « Je m’en vais poser des collets, en vous posant un lapin. »
    un lapin dans le lac ? Pauvre bête (lui, pas toi !) : au sens premier il aurait été étranglé, aujourd’hui il serait noyé , pas certain que cela fasse une quelconque différence pour lui. Pour nous : oui ! Un lapin trempé c’est pas terrible. Lapin bouillu, lapin foutu !
  • #14
    chirstian
    21/06/2007 à 11:27
    • En réponse à momolala #2 le 21/06/2007 à 08:13 :
    • « Bonjour de ce beau jour !
      Quelle est la différence d’altitude entre l’Everest (voir cette page) et la fosse des Mariannes (voir cette page)... »
    la différence d’altitude entre l’Everest et la fosse des Mariannes
    j’ai beau chercher, je ne vois aucun rapport entre l’attitude -au demeurant parfaitement correcte- de l’Evariste et la fossette - certes, délicieuse - de Mariane. Tu demandais ça en CM1 ? Pas étonnant qu’une fois à l’ENA tes anciens élèves aient perdu tous repères ! L’Education Nationale est tombée dans le lac, dans l’eau et dans... ! Honte à toi . 🙂
  • #15
    Elpepe
    21/06/2007 à 11:32
    • En réponse à chirstian #13 le 21/06/2007 à 11:18 :
    • « un lapin dans le lac ? Pauvre bête (lui, pas toi !) : au sens premier il aurait été étranglé, aujourd’hui il serait noyé , pas certain que c... »
    un lapin dans le lac

    Ignores-tu que c’est un animal maudit à bord ? On ne prononce même pas son nom. Si on en voit un, on le fout à la baille, et on le regarde gagner la côte en crawlant avec ses oreilles. Si, si...
  • #16
    cotentine
    21/06/2007 à 11:38
    • En réponse à chirstian #11 le 21/06/2007 à 09:45* :
    • « "tomber dans le lacs", c’était littéralement "tomber dans le piège"
      la transition "lacs" - "lac" se manifeste notamment par l’expression... »
    un ’lacs’ désignait un nœud coulant destiné à capturer le gibier ... "tomber dans le piège"

    il existe d’autres méthodes pour capturer le gibier ou le faire tomber dans un piège ! Je vais vous conter une histoire (en attendant l’anecdote savoureuse de LPP ...
    Par un beau jour d’automne 1820, le duc de Mirnouf, passionné par la chasse mais frustré par le maigre gibier qu’il ramenait de ses pérégrinations forestières, imagina qu’il devait être possible de fabriquer un outil capable de lui faciliter la tâche et rendre plus plaisante sa traque des animaux.
    Il convoqua tous les artisans de la contrée pour les mettre au défi de concrétiser cette idée et leur laissa deux mois pour fabriquer le plus inventif et le plus efficace des appareils.
    .... à peine une semaine plus tard, un marchand du nom de Martin Hécouye, se présenta au château clamant à qui voulait l’entendre qu’il possédait ce dont le duc rêvait, appareil qu’il avait dénommé "appeau" (nom qui signifiait "appel" à l’époque).
    Il obtint sans peine une audience auprès du noble et s’empressa de lui faire la démonstration de sa merveille.
    Devant une assemblée dubitative mais curieuse, il sortit de sa poche un minuscule sifflet et le porta à la bouche pour produire un son strident qui aussitôt imposa le silence parmi les personnes présentes.
    .... à peine quelques secondes plus tard, des dizaines d’oiseaux de toute sorte s’approchèrent et virevoltèrent autour de lui, comme attirés et charmés par cette étrange mélodie.
    Le duc imagina sans peine le profit qu’il pourrait tirer d’un tel accessoire lors des ses futures chasses. Il s’éclaircit la gorge et ne prononça qu’une seule phrase:"Combien cela va-t-il me coûter ?" Martin Hécouye, sûr de lui, répondit qu’il accepterait de se séparer de son "appeau" en échange de la moitié de la fortune de son interlocuteur.
    Cette requête fit sourire l’assemblée mais le duc garda tout son sérieux et accepta la transaction.
    La nouvelle fit grand bruit et se répandit vite bien au delà des limites du duché : "Un marchand avait vendu un sifflet pour une somme astronomique au Duc qui en paya le coût sans broncher. "
    On ne sait plus aujourd’hui ce que le marchand est devenu par la suite, bien que l’objet, amélioré au fil du temps, ait survécu aux années, mais cette anecdote a subsisté dans la langue française pour qualifier les objets hors de prix, au travers de l’expression : "coûter l’appeau d’Hécouye". 😄
  • #17
    Elpepe
    21/06/2007 à 12:25
    • En réponse à cotentine #16 le 21/06/2007 à 11:38 :
    • « un ’lacs’ désignait un nœud coulant destiné à capturer le gibier ... "tomber dans le piège"
      il existe d’autres méthodes pour capturer le gi... »
    Ah ben bravo, Cocotte ! On ne la sentait pas venir...
    Bon, mon anecdote savoureuse et réelle, la voici : il y a une vingtaine d’années peut-être, un plaisancier, sur son voilier faisant route vers la Corse, passa à l’eau en début de nuit, et ses équipiers ne purent que constater trop tard sa disparition du bord. Après avoir vainement supputé, cherché, erré, et dans l’incapacité de localiser l’homme à la mer, ils poursuivirent leur route vers Ajaccio. Fin de l’acte 1.
    Acte 2 : sur un ferry assurant l’une des nombreuses liaisons avec l’Île de Beauté, plus tard cette même nuit, un cuisinier balança ses épluchures à la baille. Ce faisant, il aperçut fugacement un homme à la mer, et transmit aussitôt l’alerte à la passerelle, qui stoppa le ferry et revint sur sa route, parvenant à récupérer l’infortuné plaisancier, avant de reprendre sa route vers Ajaccio, où il débarqua tout son monde au petit matin.
    Acte 3 : lorsque le voilier arriva au port Tino Rossi, dans l’après-midi, notre respapé,qui l’avait guetté, accueillit son équipage, quelque peu surpris, au ponton.
    Heureux dénouement. Mais rappelez-vous bien qu’il vaut toujours mieux crocher le mousqueton de son harnais à la ligne de vie que de risquer bêtement la sienne ! Pourvu que ce prudent conseil ne tombe pas à l’eau...
  • #18
    PHILO_LOGIS
    21/06/2007 à 13:15
    • En réponse à cotentine #16 le 21/06/2007 à 11:38 :
    • « un ’lacs’ désignait un nœud coulant destiné à capturer le gibier ... "tomber dans le piège"
      il existe d’autres méthodes pour capturer le gi... »
    Alors là, je crie BRAS VEAU !!!
    Ton histoire d’appeau, c’est pas du pipo!
    Elle est comme toi: absolument géniale! Elle, toujours, toi, ... ben oui quoi, toi, aussi, comment, que dis-tu? Ah, il vaut mieux ne rien dire? Tu préfères rester modeste et timide? Bon, comme tu voudras, hein, c’est toi qui décides!
  • #19
    tytoalba
    21/06/2007 à 13:26
    • En réponse à Elpepe #10 le 21/06/2007 à 09:43 :
    • « Moi, j’aime bien ton Petit Robert gauche. Je vérifierai ! »
    il est en effet toujours bien posé à gauche à portée de main sur mon bureau, comment as-tu deviné ? 😉
  • #20
    Elpepe
    21/06/2007 à 14:22
    • En réponse à tytoalba #19 le 21/06/2007 à 13:26 :
    • « il est en effet toujours bien posé à gauche à portée de main sur mon bureau, comment as-tu deviné ? 😉 »
    Pépé en sait, des choses... Je t’expliquerai, un jour. Tu en as un aussi, posé à droite et à portée de main ?