Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| זה מעורר חשד | sentir le fagot | ça éveille les soupçons |
| כול כולו | de pied en cap | tout cela |
| תרופה של הסבתא | remède de bonne femme | le remède de cette grand-mère |
| ברווז | un canard | canard |
| מקורו מוכיח עליו | la caque sent toujours le hareng | son origine le prouve |
| יש לו פתרונות רבים באמתחתו | avoir plusieurs cordes à son arc | il a beaucoup de solutions |
| יש לו ג'וק בראש | une marotte | il a un juk dans la tête |
| מדיניות בת– היענה | politique de l'autruche | politique subsidiaire – respectée |
| ללבן את המחלוקת | colosse aux pieds d'argile | au cœur de la dispute |
| נאבק בגורמים חזקים ממנו | se battre contre des moulins à vent | lutte contre les facteurs forts |
| להיכנס לבתים של אנשים אחרים כאילו היה מקום ציבורי | entrer comme dans un moulin | entrer chez les autres comme dans un moulin |
| נולד עם כוכב | né coiffé | né avec une étoile |
| תפס את השור בקרניו | prendre le taureau par les cornes | prenez le taureau par les cornes |
| מחרוזת | un pot-pourri | pot-pourri |
| עקב אכילס | talon d'Achille | le talon d'Achille |
| מתחת לסלע צומחת רקפת | talon d'Achille | le rocher grandit en vélo |
| קצר ראות | à la petite semaine | réduire la visibilité |
| הקטנה) | les tenants et les aboutissants | tous les petits détails |
| לאבד יוקרה | perdre la face | perdre de son prestige |
| יצא בבושת פנים | perdre la face | je suis sorti avec un gros |
| לשים מלח על הפצע | remuer le couteau dans la plaie | mettre du sel sur la blessure |
| ליבה את האש | remuer le couteau dans la plaie | préparez le feu |
| אני שולל את מסקנותיך | jouer les Cassandre | je rejette vos conclusions |
| תרופת סבתה | remède de bonne femme | médicament de grand-mère |
| התעסק בדבר לכל פרטיו | prendre le taureau par les cornes | traiter tous ses détails |
| נפלה עליו תרדמה עמוקה | dormir comme un sabot | il est tombé d’un profond sommeil |
| ניער אותו מעליו | envoyer paître | le secouer de dessus lui |
| ביקש על נפשו | demander grâce | a demandé sa vie |
| עשה תחבולה שפלה | faire le coup du père François | faire une manoeuvre abjecte |
| פקח עניים לרווחה | faire le coup du père François | ouvrir les pauvres pour un large |
| התיר סבך במכה אחת | trancher le noeud gordien | résoudre une complication en un seul coup |
| kav ehad-essre | prendre le train onze | ligne 11 |
| קפצו לו הפיוזים | péter les plombs | les fusibles lui ont sauté |
| הדם עלה לו לראש | péter les plombs | le sang lui est monté à la tête |
| יצא מדעתו | péter les plombs | il a perdu la tête |
| פיקניק | un pique-nique | pique-nique |
| שלח אותו לכל הרוחות | envoyer paître | l'envoyer à tous les vents |
| נפנף אותו | envoyer paître | flattez-le |
| לא היסס לפעול | prendre le taureau par les cornes | n’hésitera pas à utiliser |
| דאג יותר על המידה | se faire des cheveux blancs | soyez plus inquiet |
| אכל את עצמו | se faire des cheveux blancs | mangé lui-même |
| שכח כאילו לא היה | passer l'éponge | il a tout oublié |
| פֶּלֶא פְּלָאִים Pélé plaim | la huitième merveille du monde | merveille des merveilles |
| לפני שהספיק לומר גיאק רובינסון | à bride abattue | avant qu’il puisse dire Jack Robinson |
| בהוד והדר | en grande pompe | c’est la grandeur |
| לֵיל שימורים | nuit blanche | jeu de hasard |
| למען הסדר הטוב | par acquit de conscience | pour le bon arrangement |
| נהל חיי הוללות | jeter sa gourme | gérer la vie en liberté |
| ניגש ישר לעניין | prendre le taureau par les cornes | est allé tout droit |
| רואים לך את הפיפי! | par-dessous la jambe | voyez ça! |