Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à gogo [adv]

abondamment ; à profusion ; à volonté ; autant qu'on le souhaite ; en abondance ; sans restriction ; ad libitum ; en veux-tu en voilà ; autant qu'on le désire ; à foison

Origine et définition

Cette expression date du XVe siècle.
gogo est une duplication plaisante à l'oreille de 'go', issu de 'gogue' qui voulait dire "réjouissance, liesse".

Furetière écrivait : "A gogo se dit des choses plaisantes et agréables qu'on a en abondance. Les gens riches vivent à gogo. Il a de l'argent à gogo..."
C'est de 'gogue' que viennent les mots 'goguenard' et 'goguette' encore employés de nos jours.

Compléments

Bien sûr, il ne faut pas confondre l'ancien 'gogue' avec nos 'gogues' modernes qui, en argot, désignent les toilettes ("Sais-tu, Gilberte, que j'éprouve beaucoup de gogue à l'idée d'aller aux gogues ?" disait le constipé).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand chicken-4-Dayz chicken-4-Dayz
Allemand in rauen Mengen en masse rude
Allemand in rauhen Mengen en grande quantité
Anglais à gogo
Anglais galore en grande suffisance
Anglais galore à profusion
Arabe (Tunisie) bel brecht / Bel bala beaucoup / A la pelle
Arabe (Tunisie) Bel krac à gogo
Arabe (Tunisie) yakhra aalih Fox fox fait caca dessus
Espagnol (Espagne) ¡ A punta pala ! À la pelle !
Espagnol (Espagne) a gogó à gogo
Espagnol (Espagne) A porrillo À marteau de carrier
Espagnol (Espagne) a tutiplén à tout plein
Espagnol (Espagne) en abundancia en abondance
Français (Canada) en masse plus que nécessaire
Gaélique écossais am pailteas en abondance, à profusion
Hongrois rogyásig / dögivel en pagaille / à gogo
Hébreu ללא שיעור (lelo leénn) chiour) pas de leçon
Italien a bizzeffe à foison
Italien a iosa à profusion
Néerlandais naar believen / zoveel men wil ad libitum
Polonais ile dusza zapragnie autant que l'âme en désire
Portugais (Brésil) à beça en abondance
Portugais (Brésil) a rodo à la raclette
Roumain cacalau à gogo
Roumain cu duiumul avec la masse
Roumain cu gramada avec le tas
Roumain cu lopata à la pelle
Roumain cu nemiluita sans pitié
Roumain pe placul inimii au plaisir du coeur
Roumain se scaldă în il/elle baigne en
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à gogo » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à gogo » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    12/07/2014 à 21:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #79 le 12/07/2014 à 21:01 :
    • « ... en tant que patient, j’ y travaille...
      Comme il arrive que les subtilités de la langue française m’échappent des fois (si,si, sénior),... »
    Superbe subtilité que celle d’avoir voilé la négation "je n’y vais pas..." ! :’-))
  • #82
    Utilisateur supprimé
    12/07/2014 à 21:47
    • En réponse à SyntaxTerror #80 le 12/07/2014 à 21:02 :
    • « Qu’est-ce qui est le pire ?
      L’air californien ou celui du Canada ?
      (il est avéré que Mark Twain n’a jamais dit (hélas) que le pire hiver qu’... »
    L’essentiel, c’est que l’air de Californie ou de Canada n’est pas humide.
    Aujourd’hui nous nageons dans l’air thaïlandais. 😐
    Mark Twain, fils du Missouri, a dit beaucoup de drôleries comme par exemple: il faut aller au paradis pour le climat, il faut aller à l’enfer pour la société.
  • #83
    platon07
    12/07/2014 à 23:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #82 le 12/07/2014 à 21:47 :
    • « L’essentiel, c’est que l’air de Californie ou de Canada n’est pas humide.
      Aujourd’hui nous nageons dans l’air thaïlandais. 😐
      Mark Twain, fi... »
    On dit en France que les USA avancent sur un chemin dur, alors que le France s’englue dans un chemin boueux.
    Ceci en parlant de l’Histoire.
    Les U.S.A, où l’on propose du sirloin au breakfast, m’ont séduit, bien sûr, mais que manque t’il - s’il manque quelque chose-, pour que votre bonheur soit way-of-life ?
  • #84
    SyntaxTerror
    12/07/2014 à 23:47
    • En réponse à Utilisateur supprimé #79 le 12/07/2014 à 21:01 :
    • « ... en tant que patient, j’ y travaille...
      Comme il arrive que les subtilités de la langue française m’échappent des fois (si,si, sénior),... »
    Pas vraiment, c’est un hôpital général donc les individus présents sont classés en deux catégories : les soignés (ou patients) et le personnel (soignant). C’est dans les hôpitaux psychiatriques que le personnel se soigne au contact des patients !
  • #85
    SyntaxTerror
    13/07/2014 à 00:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #82 le 12/07/2014 à 21:47 :
    • « L’essentiel, c’est que l’air de Californie ou de Canada n’est pas humide.
      Aujourd’hui nous nageons dans l’air thaïlandais. 😐
      Mark Twain, fi... »
    Je ne saurais dire, en France on se retrouve tous sur un air de Sam Cooke tant qu’il y du bœuf ... à gogo.
    cette page
  • #86
    Utilisateur supprimé
    13/07/2014 à 03:52
    • En réponse à SyntaxTerror #85 le 13/07/2014 à 00:00* :
    • « Je ne saurais dire, en France on se retrouve tous sur un air de Sam Cooke tant qu’il y du bœuf ... à gogo.
      cette page »
    Mais j’ai raté l’expo d’Interbev à Chicago le mois dernier.
  • #87
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 01:24
    Je n'ai pas la moindre idée de ce que je voulais dire par mon #85. Mais c'est pas grave.
  • #88
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 06:11
    • En réponse à SyntaxTerror #84 le 12/07/2014 à 23:47 :
    • « Pas vraiment, c’est un hôpital général donc les individus présents sont classés en deux catégories : les soignés (ou patients) et le personn... »
    – Vous êtes également psy ?
    – Heureusement non, je ne suis que fou.
  • #89
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 06:13
    Bien sûr, il ne faut pas confondre l'ancien 'gogue' avec nos 'gogues' modernes qui, en argot, désignent les toilettes

    disait le psycho-pédagogue en goguette.
  • #90
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:26*
    L’hidalgo négociant en sorgo descendit de l’avion-cargo en provenance du Togo, croisa un ginkgo qui sans doute avait perdu son marengo, jeta un coup d’œil critique sur le logo indigo de l’aéroport. Pays de cons, on se croirait au Congo, pesta-t-il et il pressa le pas malgré son lumbago pour gagner son hôtel délabré qu'on aurait cru en Lego.

    C’est à ce moment qu’il la remarqua. Bingo ! se dit-il. Il lui proposa une danse du genre fandango ou tango. La virago l’envoya valser vulgo, repoussée par sa maladie de peau, sans doute un vitiligo ou un lentigo, à moins que ce ne soit un impétigo.

    Ce refus le rendit dingo, son ego humilié lui donna le vertigo. Il monta dans sa chambre, ouvrit le frigo et plongea sur le whisky qui se faisait rare à cause de l’embargo décrété par l'Oncle gringo. Il but à gogo, s’enfilant la bouteille tout de go…

    Toute ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go ne serait que pure coïncidence.
  • #91
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:27
    • En réponse à Utilisateur supprimé #90 le 10/10/2015 à 07:26* :
    • « L’hidalgo négociant en sorgo descendit de l’avion-cargo en provenance du Togo, croisa un ginkgo qui sans doute avait perdu son marengo, jeta... »
    à moins que ce ne soit un impétigo.

    Non, c’était un g’and maig’e.
    Toute ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go ne serait que pure coïncidence.
  • #92
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #91 le 10/10/2015 à 07:27 :
    • « à moins que ce ne soit un impétigo.
      Non, c’était un g’and maig’e.
      Toute ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go ne se... »
    – Bonjou’ Monsieur le banquier, je voud’ais des g’os billets.
    – Si vous êtes malade, les toilettes sont dans le fond.
    Toute ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go ne serait que pure coïncidence.
  • #93
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:43*
    Quand j'étais jeune, je circulais à Gogo.
    Toute ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go ne serait que pure coïncidence.
  • #94
    electre
    10/10/2015 à 07:46
    "a iosa" traduction italienne me laisse perplexe...?
  • #95
    Paracas
    10/10/2015 à 07:48
    Allez go ! c'est parti pour une nouvelle journée....
    L'est en forme Mintaka dis donc !
    Chez Georges y a un petit go chez Margot, des gogos à gogo et on trouve à gogo des flics, des gendarmes, des filles de joie, la mort, des curés, des bonnes soeurs, des femmes, des chats et des cocus.......
    Venez pas tous ensemble pour le café, j'ai pas des tasses à gogo........
  • #96
    Paracas
    10/10/2015 à 07:49*
    • En réponse à electre #94 le 10/10/2015 à 07:46 :
    • « "a iosa" traduction italienne me laisse perplexe...? »
    Y a t il un(e) italianiste dans la salle ?.......
  • #97
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:51
    • En réponse à Paracas #96 le 10/10/2015 à 07:49* :
    • « Y a t il un(e) italianiste dans la salle ?....... »
    Ma Gogo en #93, c'était une Italjet !
  • #98
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:51
    PUBLICITÉ
    Gogo le moteur de recherche le plus répandu.
    Aucune ressemblance avec les commentaires de l'expression Tout de go.
  • #99
    Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 07:57
    • En réponse à electre #94 le 10/10/2015 à 07:46 :
    • « "a iosa" traduction italienne me laisse perplexe...? »
    Plusieurs traducteurs (de Lexilogos) donnent "en abondance" et Bing donne même "gogo".
  • Utilisateur supprimé
    10/10/2015 à 08:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #99 le 10/10/2015 à 07:57 :
    • « Plusieurs traducteurs (de Lexilogos) donnent "en abondance" et Bing donne même "gogo". »
    Électre : hic !