Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

fauché comme les blés [adj]

fauché ; très pauvre ; ruiné ; désargenté ; sans le sou ; misérable ; indigent ; en faillite ; à sec ; pauvre comme la gale ; dans un dénuement extrême ; sans aucun argent ; pauvre comme Job

Origine et définition

Prenez un champ de maïs OGM.
Amenez-y un José Bové et glissez-lui adroitement une faux bien affûtée entre les mains avant d'appuyer sur le bouton 'marche'.
Vous verrez qu'en deux temps trois mouvements, il ne restera plus rien de votre champ, complètement fauché.

'Fauché', à l'origine participe passé du verbe 'faucher', est une simple métaphore qui assimile l'état du portemonnaie de la personne totalement démunie (il n'y reste rien) à celui du champ complètement fauché (il n'en reste rien).
Selon Gaston Esnault, elle date de 1877.

Quant à son extension avec 'comme les blés', elle serait apparue en 1899. Si cette comparaison coule de source (le destin d'un champ de blé est d'être fauché), il faut aussi y voir une certaine malice, puisqu'en argot, le 'blé' désigne l'argent.

Et si la métaphore parait évidente, on peut tout de même noter qu'au XVIIe siècle, à une époque où les gens se promenaient encore avec des espèces sonnantes et trébuchantes dans des bourses pendues à la ceinture, le voleur 'fauchait' lorsqu'il coupait la bourse et l'emportait (pas les bourses !).
On retrouve là un lien avec deux des sens argotiques de 'fauché' puisque celui à qui on a 'fauché' (volé) sa bourse est sans le sou (il est donc fauché).

Exemples

« Sur les épouvantables billets de banque, on voit le travailleur éclatant de santé dans un ravissant paysage d’été et fauchant en chantant alertement les blés mais on ne voit jamais l’image simple et vraie le travailleur en sueur et fauché comme les blés. » Jacques Prévert - Paroles
Beau comme un dieu mais fauché comme les blés.
Je te le dis, poète, à part l'argent que j'ai volé, je suis fauché comme les blés.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abgebrannt sein être brûlé jusqu'aux fondations
Allemand blank blanc
Allemand geklaut volé
Allemand gestohlen volé
Allemand kein Geld pas d’argent
Allemand pleite fauché
Anglais cut down réduire
Anglais flat broke plat cassé
Anglais stole volé
Anglais skint écorché
Anglais not to have a bean ne pas avoir un haricot
Anglais no money pas d’argent
Anglais poor as a church mouse pauvre comme une souris d'église
Anglais (USA) down and out bas et dehors
Anglais broke brisé
Anglais (Canada) stone-broke / stone broke cassé comme une pierre
Anglais (USA) broke cassé
Anglais (USA) poor as a church mouse pauvre comme un souris d'eglise
Anglais to not have even a pot to pee in n'avoir pas même un pot de chambre pour y faire pipi
Arabe فقير pauvres
Arabe مفلس failli
Chinois 穷光蛋 œufs pauvres
Chinois 破产了 faillite
Chinois 没钱 pas d’argent
Chinois 身无分文 aucune communication
Espagnol (Espagne) escurat / pelat ramoné / pelé
Espagnol (Espagne) tener más hambre que el perro de un ciego avoir plus faim que le chien d'un aveugle
Espagnol (Argentine) pobre como una rata pauvre comme un rat
Espagnol (Espagne) arruinado ruiné
Espagnol (Espagne) estar pelado / mal de dinero être pelé / sans le sou
Espagnol (Espagne) en bancarrota en faillite
Espagnol (Espagne) sin dinero sans argent
Espagnol (Espagne) sin blanca sans blanc
Espagnol (Espagne) quebrado brisé
Espagnol (Espagne) más pobre que una rata plus pauvre qu'un rat
Espagnol (Espagne) estar tieso être raide
Espagnol (Espagne) estar sin una gorda être sans le sou
Espagnol (Espagne) estar sin blanca être sans blanche
Français (Canada) cassé comme un clou être sans le sou
Français (Canada) Être cassé
Hongrois le van égve/gatyásodva être complètement brûlé
Hébreu תפרן rupture
Hébreu אין הפרוטה מצויה בכיסו n'avoir pas un sou en poche
Hébreu עני ואביון être pauvre et miséreux
Hébreu עני pauvre
Hébreu נשבר est cassé
Hébreu מרושש est appauvri
Hébreu כסף argent
Italien rubato volé
Italien povero pauvre
Italien investito investi
Italien al verde fauché
Italien essere al verde être au vert
Italien falciato fauché
Néerlandais gestolen mâchoire
Néerlandais geen cent te makken hebben (Bargoens/Yiddish) ne pas avoir un sou à dépenser
Néerlandais zo arm als job pauvre comme job
Néerlandais zo arm als een kerkrat! pauvre comme un rat d'église
Néerlandais straatarm pauvre comme la rue
Néerlandais platzak failli
Néerlandais geen geld bras
Néerlandais arm faillite
Néerlandais (Belgique) platzak zijn avoir la poche vide
Néerlandais (Belgique) hij heeft geen nagel om aan zijn gat te krabben il n’a pas un clou pour se gratter le cul
Néerlandais geen rooie rot-cent meer hebben ........ ne pas (plus) avoir un sou pourri (de coloris cuivré), être complètement fauché
Néerlandais nooddruftig // berooid zijn ne pas avoir un sou, être fauché.
Néerlandais bankroet volé
Néerlandais (Belgique) blut intraduisible, mais apparenté à bloot
Polonais bankrutem faillite
Polonais bez grosza pas de pois
Polonais biedny pauvres
Polonais goły jak święty turecki nu comme un saint turc
Polonais pieniędzy argent
Polonais spłukany rincer
Portugais (Portugal) sem dinheiro fauché
Portugais (Portugal) teso fauché
Portugais (Portugal) pobre pauvre
Portugais (Portugal) roubou à volé
Portugais (Portugal) estar nas lonas être dans les toiles
Portugais (Brésil) estar na pindaíba être dans la mouise
Portugais (Brésil) sem ter onde cair morto sans avoir où tomber mort
Portugais (Portugal) quebrado cassé
Roumain pârlit roussi
Roumain rupt cassé
Roumain falit en faillite
Roumain lipit pământului collé à la terre
Roumain lefter gaucher
Roumain furat volé
Roumain falit faux
Roumain bani argent
Russe без гроша sans le sou
Russe на мели échoué
Russe нищий mendiant
Russe разорен brisé
Russe банкрот failli
Slovaque byt chudobny ako kostolna mys être pauvre comme une souris d'église
Tchèque být švorc ne pas avoir d´argent
Turc çulsuz qui n'a pas d'habits / Fauché
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « fauché comme les blés » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « fauché comme les blés » Commentaires

  • SyntaxTerror
    24/10/2012 à 14:20*
    • En réponse à DiwanC #97 le 24/10/2012 à 13:50* :
    • « T’as gagné une triple westmalle, que je te laisse payée au Phare.
      Ben alors, mon grand… t’es fauché ? pauvre comme Job ? raide comme passe-... »
    Soin ! comme on dit en Picardie.
    Il a écrit "que je te laisse payée au bar" et non "que je te laisse payer au bar".
    J’en déduis qu’il est allé payer la bière au bar.
    Je sens que les mouches ont encore du mouron à se faire.
    Zut, je me suis fait gratter de deux minutes !
  • Rikske
    24/10/2012 à 14:33
    • En réponse à DiwanC #96 le 24/10/2012 à 13:00* :
    • « En 1789, ils ont été aux barricades pour moins que cela. Imaginez: les barriques étaient vides et tout le monde a suivi Marianne Germaine lo... »
    la chanson des blés d’or

    Elle se retrouve aussi dans le beau conte de Marcel Aymé intitulé "Les Sabines" (in "Le passe-muraile").
    Le blé d’or: pléonasme ? 😉
  • Rikske
    24/10/2012 à 14:34
    • En réponse à joseta #95 le 24/10/2012 à 12:38 :
    • « Excellente réponse!
      T’as gagné une triple westmalle, que je te laisse payée au Phare. 🙂 »
    La triple Westmalle, elle est blonde comme les blés. Mais un peu plus forte de goût, quand même ! Allez, viens, l’Ami, je t’en offre une ! 😄
  • DiwanC
    24/10/2012 à 15:04
    • En réponse à joseta #100 le 24/10/2012 à 14:18 :
    • « Mais non! c’est moi qui la lui laisse payée, autrement j’aurais écrit ’que je te laisse payer’, mais je me suis sans doute mal exprimé, j’ai... »
    Mais non ! c’est moi qui...

    Pfffff... M’sieurs Dames ! on rembourse... (après déduction des frais d’organisation, frais de gestion z’et impôts divers, ’videmment !).
  • Utilisateur supprimé
    24/10/2012 à 15:07*
    Vous pourrez acheter une reproduction du tableau Les Faucheurs de Luzerne par Julien Dupré (du pré, parfait) pour la maigre somme de 79€, comme quoi vous ne serez pas fauché du tout. Cela peut servir de modèle pour les traders qui tombent d’en haut en bas, il y a des emplois que d’être faucheur qui sont plus "down to earth," à terre.
    cette page
  • DiwanC
    24/10/2012 à 15:14
    • En réponse à PHILO_LOGIS #99 le 24/10/2012 à 14:03* :
    • « Y a-t-il un dirigeant assez inconséquent pour croire que Kerviel pourra un jour rembourser 5 milliards ?
      Pour les dirigeants, je ne sais pa... »
    Fais un détour chez les Desgrands-Lacour, gens charmants qui - s’ils ne roulent pas sur les blés d’or - ont pignon sur champs qu’ils fauchent avant que la bise vienne !
  • DiwanC
    24/10/2012 à 15:25*
    • En réponse à SyntaxTerror #101 le 24/10/2012 à 14:20* :
    • « Soin ! comme on dit en Picardie.
      Il a écrit "que je te laisse payée au bar" et non "que je te laisse payer au bar".
      J’en déduis qu’il est al... »
    A propos de mouches, où est-il le Sélénite ? Fait son blé dans le champ des étoiles ?
  • SyntaxTerror
    24/10/2012 à 15:26
    • En réponse à Rikske #102 le 24/10/2012 à 14:33 :
    • « la chanson des blés d’or
      Elle se retrouve aussi dans le beau conte de Marcel Aymé intitulé "Les Sabines" (in "Le passe-muraile").
      Le blé d’... »
    Le blé d’or: pléonasme ?

    Quand il est mur, mais si j’en crois Colette, on n’est pas obligé d’attendre.
  • joseta
    24/10/2012 à 15:33
    Quand Solon allait faucher le blé, il prenait toujours Sappho avec lui.
  • SyntaxTerror
    24/10/2012 à 16:22
    Oserais-je rappeler que depuis l’inénarrable Thierry Roland et ses commentaires quasi-métaphysiques des rencontres de ballon rond, on dit aussi "fauché comme un lapin en plein vol" ? Probablement hors du charnier natal, comme on dit à Palos de Moguer.
    Entre ici, Thierry Roland, avec ton terrible cortège de chauvinisme, de machisme et de mauvaise foi.
  • Utilisateur supprimé
    24/10/2012 à 18:18
    Aller à la guerre sans avoir les français de son côté, c’est comme aller à la chasse sans un accordéon. 🙂
    On n’est jamais fauché quand il y a de l’humour...🙂
  • charmagnac
    24/10/2012 à 18:58
    • En réponse à PHILO_LOGIS #77 le 24/10/2012 à 09:18* :
    • « Ben, c’est pas difficile: tu ouvres la page de l’expressio.fr que tu veux citer, puis tu fais un copier-coller de l’adresse web de la-dite p... »
    Merci pour ces explications bien claires. Je te laisse une conso de ton choix payée d’avance chez Marcel. 😉
  • charmagnac
    24/10/2012 à 19:04
    • En réponse à SyntaxTerror #90 le 24/10/2012 à 12:08 :
    • « J’ignore si la récolte des tournesols s’appelle "fauchage" mais
      Quand les blés ont été fauchés, il reste dans les champs de fines tiges d’e... »
    C’est exact, mais les tiges des tournesols sont très épaisses, bien plus que celles des épis de blé, et c’est sans doute pour faciliter le labourrage et ne pas encombrer la terre de ces grosses tiges que l’on "disque" les champs. Autre conséquence : tant que les champs de tournesol n’ont pas été disqués le petit gibier s’y réfugie pour se cacher et s’alimenter. Après le disquage, plus de petit gibier. Les chasseurs le savent bien.
  • charmagnac
    24/10/2012 à 19:14
    • En réponse à SyntaxTerror #89 le 24/10/2012 à 12:02 :
    • « c’est avec notre fric,... qu’ils ont joué... et perdu. Alors, le fric, c’est à nous qu’il faut le rendre.
      Pas tout à fait, ils ont joué ave... »
    Effectivrement ces milliards sont virtuels. Mais ils figurent bien dans les comptes (et donc dans le bilan) de la banque. Leur disparition les déséquilibre et on joue sur les mots en laissant croire que Kerviel devra les rembourser. Si on le laissait "trader" de nouveau, il pourrait gagner 5 milliards virtuels et rembourser la banque de cette façon sans en avoir touché un seul euro. Et comme par miracle les comptes de la banque seraient de nouveau nickel chrome.
    Si la banque ne met pas de garde-fou, elle est responsable. Et si elle en met, qu’elle se méfie : avec des virtuoses comme Kerviel on n’est jamais sûr qu’ils ne trouveront pas une faille dans le système.
  • PHILO_LOGIS
    24/10/2012 à 20:41
    • En réponse à charmagnac #112 le 24/10/2012 à 18:58 :
    • « Merci pour ces explications bien claires. Je te laisse une conso de ton choix payée d’avance chez Marcel. 😉 »
    Merci, merci. Ma conso, c’est un plein de super sans plomb, 95. J’en mets environ 60 litres dans le réservoir. Ma consommation est cependant assez réduite: quand je ne fonce pas en Allemagne (là, je frise les 7,8l/100km), je consomme à peu près 6,5l/100km. A environ 1,62€/l pour l’instant, on n’est pas loin des 100€ de mise de fond. Marceeeeeel ne m’a pas dit que tu avais mis autant. Faut-il faire venir Kerviel ou préfères-tu la banque....
    Noooooon, je déconne, un seau de Lagon Bleu suffira. 😛
  • DiwanC
    24/10/2012 à 21:06
    • En réponse à PHILO_LOGIS #115 le 24/10/2012 à 20:41 :
    • « Merci, merci. Ma conso, c’est un plein de super sans plomb, 95. J’en mets environ 60 litres dans le réservoir. Ma consommation est cependant... »
    Un seau ?
    Marceeel ! une paille s’te plaît ! 😄
    Germaine
  • mitzi50
    26/10/2012 à 15:46
    • En réponse à PHILO_LOGIS #86 le 24/10/2012 à 11:29* :
    • « La notion de profit et de compétition est devenue telle que les traders (entre autres) se mesurent les uns aux autres, perdant tout bon sens... »
    Tu as raison, Filo, mais le problème n’ est pas de sécuriser le système, les ultra-libéraux vont crier à la perte de leurs libertés et saisir la Cour Internationale des Droits de l’ Homme. Non... Hélas, il est permis et même encouragé de prendre des risques inconsidérés, mais il est interdit de perdre. Le problème est qu’ on ne peut pas gagner éternellement et que pour gagner du fric il faut toujours le prendre à quelqu’ un. L’ exemple le plus flagrants sont ces prêts immobiliers à taux variables, qui ne sont pas remis en cause par le salaire de l’ emprunteur, mais par la plus-value (estimée de manière totalement artificielle...) du bien. Dormez, braves gens, les arnaques continuent.
  • Utilisateur supprimé
    16/07/2017 à 01:28
    • En réponse à <inconnu> #1 le 24/10/2008 à 03:15* :
    • « Aprés "plein aux as", tout et son contraire: "Fauché comme les blés".
      Joli enchainement des expressions. Moi je suis plutôt du deuxième genr... »
    Eh oui, comme déjà signalé par Saharaa, nous suivons l'ordre des parutions de 2008.
  • DiwanC
    16/07/2017 à 02:14*
    Avec le temps - le succès venant - not' Georges a connu l'aisance. Mais ce ne fut pas toujours le cas : ainsi, quand il est "recueilli" par Jeanne et l'Auvergnat, il est plus fauché que les blés... pauvre comme Martin :
    Pour gagner le pain de sa vie,
    De l'aurore jusqu'au couchant,
    De l'aurore jusqu'au couchant,
    Il s'en allait bêcher la terre
    En tous les lieux, par tous les temps !
    Pauvre Martin, pauvre misère,
    Creuse la terr', creuse le temps

    Écoutez... 😐
  • DiwanC
    16/07/2017 à 02:24