Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

fauché comme les blés [adj]

fauché ; très pauvre ; ruiné ; désargenté ; sans le sou ; misérable ; indigent ; en faillite ; à sec ; pauvre comme la gale ; dans un dénuement extrême ; sans aucun argent ; pauvre comme Job

Origine et définition

Prenez un champ de maïs OGM.
Amenez-y un José Bové et glissez-lui adroitement une faux bien affûtée entre les mains avant d'appuyer sur le bouton 'marche'.
Vous verrez qu'en deux temps trois mouvements, il ne restera plus rien de votre champ, complètement fauché.

'Fauché', à l'origine participe passé du verbe 'faucher', est une simple métaphore qui assimile l'état du portemonnaie de la personne totalement démunie (il n'y reste rien) à celui du champ complètement fauché (il n'en reste rien).
Selon Gaston Esnault, elle date de 1877.

Quant à son extension avec 'comme les blés', elle serait apparue en 1899. Si cette comparaison coule de source (le destin d'un champ de blé est d'être fauché), il faut aussi y voir une certaine malice, puisqu'en argot, le 'blé' désigne l'argent.

Et si la métaphore parait évidente, on peut tout de même noter qu'au XVIIe siècle, à une époque où les gens se promenaient encore avec des espèces sonnantes et trébuchantes dans des bourses pendues à la ceinture, le voleur 'fauchait' lorsqu'il coupait la bourse et l'emportait (pas les bourses !).
On retrouve là un lien avec deux des sens argotiques de 'fauché' puisque celui à qui on a 'fauché' (volé) sa bourse est sans le sou (il est donc fauché).

Exemples

« Sur les épouvantables billets de banque, on voit le travailleur éclatant de santé dans un ravissant paysage d’été et fauchant en chantant alertement les blés mais on ne voit jamais l’image simple et vraie le travailleur en sueur et fauché comme les blés. » Jacques Prévert - Paroles
Beau comme un dieu mais fauché comme les blés.
Je te le dis, poète, à part l'argent que j'ai volé, je suis fauché comme les blés.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abgebrannt sein être brûlé jusqu'aux fondations
Allemand blank blanc
Allemand geklaut volé
Allemand gestohlen volé
Allemand kein Geld pas d’argent
Allemand pleite fauché
Anglais cut down réduire
Anglais flat broke plat cassé
Anglais stole volé
Anglais skint écorché
Anglais not to have a bean ne pas avoir un haricot
Anglais no money pas d’argent
Anglais poor as a church mouse pauvre comme une souris d'église
Anglais (USA) down and out bas et dehors
Anglais broke brisé
Anglais (Canada) stone-broke / stone broke cassé comme une pierre
Anglais (USA) broke cassé
Anglais (USA) poor as a church mouse pauvre comme un souris d'eglise
Anglais to not have even a pot to pee in n'avoir pas même un pot de chambre pour y faire pipi
Arabe فقير pauvres
Arabe مفلس failli
Chinois 穷光蛋 œufs pauvres
Chinois 破产了 faillite
Chinois 没钱 pas d’argent
Chinois 身无分文 aucune communication
Espagnol (Espagne) escurat / pelat ramoné / pelé
Espagnol (Espagne) tener más hambre que el perro de un ciego avoir plus faim que le chien d'un aveugle
Espagnol (Argentine) pobre como una rata pauvre comme un rat
Espagnol (Espagne) arruinado ruiné
Espagnol (Espagne) estar pelado / mal de dinero être pelé / sans le sou
Espagnol (Espagne) en bancarrota en faillite
Espagnol (Espagne) sin dinero sans argent
Espagnol (Espagne) sin blanca sans blanc
Espagnol (Espagne) quebrado brisé
Espagnol (Espagne) más pobre que una rata plus pauvre qu'un rat
Espagnol (Espagne) estar tieso être raide
Espagnol (Espagne) estar sin una gorda être sans le sou
Espagnol (Espagne) estar sin blanca être sans blanche
Français (Canada) cassé comme un clou être sans le sou
Français (Canada) Être cassé
Hongrois le van égve/gatyásodva être complètement brûlé
Hébreu תפרן rupture
Hébreu אין הפרוטה מצויה בכיסו n'avoir pas un sou en poche
Hébreu עני ואביון être pauvre et miséreux
Hébreu עני pauvre
Hébreu נשבר est cassé
Hébreu מרושש est appauvri
Hébreu כסף argent
Italien rubato volé
Italien povero pauvre
Italien investito investi
Italien al verde fauché
Italien essere al verde être au vert
Italien falciato fauché
Néerlandais gestolen mâchoire
Néerlandais geen cent te makken hebben (Bargoens/Yiddish) ne pas avoir un sou à dépenser
Néerlandais zo arm als job pauvre comme job
Néerlandais zo arm als een kerkrat! pauvre comme un rat d'église
Néerlandais straatarm pauvre comme la rue
Néerlandais platzak failli
Néerlandais geen geld bras
Néerlandais arm faillite
Néerlandais (Belgique) platzak zijn avoir la poche vide
Néerlandais (Belgique) hij heeft geen nagel om aan zijn gat te krabben il n’a pas un clou pour se gratter le cul
Néerlandais geen rooie rot-cent meer hebben ........ ne pas (plus) avoir un sou pourri (de coloris cuivré), être complètement fauché
Néerlandais nooddruftig // berooid zijn ne pas avoir un sou, être fauché.
Néerlandais bankroet volé
Néerlandais (Belgique) blut intraduisible, mais apparenté à bloot
Polonais bankrutem faillite
Polonais bez grosza pas de pois
Polonais biedny pauvres
Polonais goły jak święty turecki nu comme un saint turc
Polonais pieniędzy argent
Polonais spłukany rincer
Portugais (Portugal) sem dinheiro fauché
Portugais (Portugal) teso fauché
Portugais (Portugal) pobre pauvre
Portugais (Portugal) roubou à volé
Portugais (Portugal) estar nas lonas être dans les toiles
Portugais (Brésil) estar na pindaíba être dans la mouise
Portugais (Brésil) sem ter onde cair morto sans avoir où tomber mort
Portugais (Portugal) quebrado cassé
Roumain pârlit roussi
Roumain rupt cassé
Roumain falit en faillite
Roumain lipit pământului collé à la terre
Roumain lefter gaucher
Roumain furat volé
Roumain falit faux
Roumain bani argent
Russe без гроша sans le sou
Russe на мели échoué
Russe нищий mendiant
Russe разорен brisé
Russe банкрот failli
Slovaque byt chudobny ako kostolna mys être pauvre comme une souris d'église
Tchèque být švorc ne pas avoir d´argent
Turc çulsuz qui n'a pas d'habits / Fauché
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « fauché comme les blés » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « fauché comme les blés » Commentaires

  • DiwanC
    16/07/2017 à 16:34
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 16/07/2017 à 15:28 :
    • « Comme tu peux le lire, ce n'est pas du tout une céréale, comme le blé ou l'orge, mais la racine de l'endive qui est torréfiée. Ma grand-mère... »
    Mes tantes chtis ajoutaient toujours quelques grains de chicorée* au-dessus de la dose de café "al chauchette"...
    *la chicorée Leroux bien sûr !
  • joseta
    16/07/2017 à 17:01
    - Tu connais la dernière ? Catherine Frot dit qu'elle est fauchée, elle a pas de blé !!!
    - Frot ment !
  • joseta
    16/07/2017 à 17:59
    Redif
    - Tout ça est à vous ? des champs de blé à perte de vue, alors que d'autres n'ont absolument rien...c'est injuste !
    - c'est mes champs !
    - non c'est pas méchant, c'est la vérité !
  • DiwanC
    23/03/2020 à 03:58
    Elle a peut-être été fredonnée par les voisins du dessus... mais qui pourrait regretter une seconde diffusion ?

    Un champ de blé prenait racine
    Sous la coiffe de Bécassine,
    Ceux qui cherchaient la toison d'or
    Ailleurs avaient bigrement tort.
    Tous les seigneurs du voisinage,
    Les gros bonnets, grands personnages,
    Rêvaient de joindre à leur blason
    Une boucle de sa toison.
    Un champ de blé prenait racine
    Sous la coiffe de Bécassine.


    Les mots... et plus loin les notes ♫♪♪♪♫♪♫♪♪

    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    23/03/2020 à 05:53*
  • Utilisateur supprimé
    23/03/2020 à 06:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #145 le 23/03/2020 à 05:53* :
    • « Quand on a la technique, ça paraît tout simple.

      Champion à l'arraché lors d'un concours. »
    J'aime à passer en boucle cet homme d'un âge bucolique qui avance tranquillement, inexorablement, comme la Grande Faucheuse. 😄
  • Utilisateur supprimé
    23/03/2020 à 06:15
    • En réponse à Utilisateur supprimé #146 le 23/03/2020 à 06:02 :
    • « J'aime à passer en boucle cet homme d'un âge bucolique qui avance tranquillement, inexorablement, comme la Grande Faucheuse. 😄 »
    Vainqueur inattendu.
  • deLassus
    23/03/2020 à 06:44
    Notre expression du jour, Fauché comme les blés,
    Donne un alexandrin... et moi je suis comblé !
  • deLassus
    23/03/2020 à 07:28*
    Bientôt 7h30... Servez-vous !
  • Kyrikou
    23/03/2020 à 08:27
    Whoputiiiiig qu'c'est dur ce matin 🙁
    P'tit dej., douche et j'attaque les connexions.....

    Cherchez pas les framboises.....J'ai tout fauché 😄
  • Kyrikou
    23/03/2020 à 08:34
    • En réponse à DiwanC #144 le 23/03/2020 à 03:58 :
    • « Elle a peut-être été fredonnée par les voisins du dessus... mais qui pourrait regretter une seconde diffusion ?

      Un champ de blé prenait r... »
    Encore une que j'connaissais pas......Merci Diwan 😄
  • joseta
    23/03/2020 à 08:52*
    Il y a des siècles...
    Quand un espagnol devenait fauché, c'est qu'il perdait ses reals...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    - Où tu vas ?
    - je vais voir Céret, Al...
    - ah, tu vas au champ...
  • deLassus
    23/03/2020 à 09:05
    • En réponse à DiwanC #144 le 23/03/2020 à 03:58 :
    • « Elle a peut-être été fredonnée par les voisins du dessus... mais qui pourrait regretter une seconde diffusion ?

      Un champ de blé prenait r... »
    Bécassine...
    Elle a peut-être été fredonnée par les voisins du dessus...

    Oui, par Bouba, en 2017 (# 122).
    C'était au temps où il se levait tôt pour nous offrir, outre un excellent café, le Brassens du jour. Toute une époque !
  • joseta
    23/03/2020 à 09:07
    - Où tu vas ?
    - À Auchan faire des courses...tu viens ?
    - Auchan, non, j'ai pas de blé...
  • joseta
    23/03/2020 à 09:32*
    "Non, je ne suis pas un homme de paille" !
    Memphis Depay
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    "Je ne quitte jamais la ville..."
    Marcel Duchamp
  • joseta
    23/03/2020 à 09:52*
    REDIFFUSION- Note: Ayant déjà rediffusé le jeu concernant les 'céréales', je vous propose celui-ci:

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (174) MONNAIES DU MONDE-2
    Aujourd'hui vous devrez consulter les tableaux de Monet, pardon, de monnaies pour y trouver les 23 qui y figurent .
    Piste: liste des pays concernés, par ordre alphabétique:
    Afrique du Sud, Argentine, Arménie, Bulgarie, Corée, Costa-Rica, Croatie, États-Unis, Ghana, Guinée, Honduras, Hongrie, Iran, Japon, Kirghizistan, Maroc, Mozambique, Panama, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Pérou, Roumanie, Russie, Samoa.

    Le bal du village de la veille avait battu des records d'assistance...un bal beau à voir ! Seulement, il avait laissé des traces...
    - Je ne crois pas qu'au long de la journée je puisse récupérer mes guiboles, je n'arrive même pas à poser les pieds au sol...tu veux avancer un ou deux mètres, mais t'y cales rapidement...t'as un remède, toi, Al ?
    - Ben si, lit ! -rit Al-...Nous sommes tous dans cet état...qui n'a pas mal aux jambes aujourd'hui ? Mais n'en fais pas un drame, petite nature...-ricana de nouveau Al-...
    - Tu ris méchamment, espèce de hyène ! S'il y avait dans ton dos lard comme dans le mien, tu ne serais pas si fier...et le poids, ça l'empira la situation, hier, j' te'l dis !
    - Combien tu pèses...au pif ?
    - Ça ne te regarde pas, mal élevé ! -Sourit Marie...- Al, il faut que tu te rendes compte qu'il y a certaines questions qui ne se posent pas aux dames !
    - Fort intéressant...mais bon, si t'as la conscience tranquille...Enfin, Marie, tu ne vas pas rester toute la journée assise sur le pas de la porte quand même ?
    - Où on aille, il faut marcher !
    - Je dois mettre dix rames à mes pois...entre les deux, c'est vite fait...
    - Je ne veux pas jouer les trouble-fêtes, mais ne compte pas sur moi, aujourd'hui !
    - Très bien, je lève le camp ! Je te dirais bien des choses, mais finalement y'en a qu'une à dire: tu ne goûteras pas à mes petits-pois ! Voilà, c'est dit !
    Tout cela était dit, naturellement, en toute amitié.
  • SyntaxTerror
    23/03/2020 à 10:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #147 le 23/03/2020 à 06:15 :
    • « Vainqueur inattendu. »
    Pas sur terrain plat et avec de l'herbe tendre. On réserve le "Rotofil" aux terrains pierreux et accidentés où poussent des machins résistants. Sans compter que ce truc est fatigant à utiliser et que tu as rapidement l'impression olfactive d'avoir parcouru 100 km en Mobylette.
  • joseta
    23/03/2020 à 10:22
    - Je n'ai pas un seul tonneau dans cette imitation de cellier que j'ai à la maison...
    - faux chai ?
    - complètement fauché ! t'as deviné !
  • Utilisateur supprimé
    23/03/2020 à 10:38
    Un moissonneur n'est après tout qu'un cereal killer.
  • Utilisateur supprimé
    23/03/2020 à 10:40*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #159 le 23/03/2020 à 10:38 :
    • « Un moissonneur n'est après tout qu'un cereal killer. »
    Une fille voulait devenir maçonne, ou maçonneuse si vous préférez. On la met donc au pied du mur, un mur de soutènement et soudainement une brique lui tombe sur le pied, une brique qui sans doute était bien mûre parce qu'elle était toute rouge. Comme la brique tombait de haut elle a boité bas et depuis on l'appelle la maçonneuse-boiteuse.