Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre toutes voiles dehors [v]

partir ; s'éloigner ; employer tous les moyens pour obtenir quelque chose ; mettre tout en œuvre pour réussir ; mettre voile à tout vent

Origine et définition

Il est incontestable que cette expression nous vient de la marine, celle à voile, et son premier sens est aussi limpide que l'eau claire du lagon où le bateau hisse toutes ses voiles afin de bien profiter du vent pour s'éloigner rapidement vers d'autres contrées.
Le second sens, qui date de la fin du XVIIIe siècle, est une métaphore issue du premier : en effet, pour pouvoir s'en aller le plus vite possible, le bateau hisse toutes ses voiles, pas seulement son génois ou sa trinquette ; il met donc en oeuvre tous les moyens dont il dispose pour arriver à son but.

Exemples

« Je m'assis sur un roc, près de la mer. Un navire venait de mettre toutes voiles dehors pour s'éloigner de ce parage (...) »
Isidore Ducasse, comte de Lautréamont - les Chants de Maldoror - 1868
« Vraiment elle met toutes voiles dehors pour plaire. Vois, vois ce sourire gracieux au moment où elle figure seule dans cette contredanse. »
Henri Beyle, dit Stendhal - Le rouge et le noir - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit vollen Segeln voran avec toutes voiles en avant
Allemand mit wehenden Fahnen avec tous les drapeaux au vent
Anglais to go for broke (aller à la casse)
Anglais to go like a bat out of hell partir comme une chauve-souris qui sort des enfers
Anglais (USA) full speed ahead! en avant, à toute vitesse!
Anglais (USA) to go all out aller tout dehors
Espagnol (Espagne) partir a toda vela partir toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) treure el Santcristo gros sortir le gros Jésus Christ
Espagnol jugarse todas las cartas jouer toutes ses cartes
Espagnol (Espagne) A toda máquina À toute machine (= Pleins gaz) / À toute vitesse
Espagnol (Espagne) a toda vela à toute voile
Espagnol (Espagne) a todo trapo à tout chiffon
Espagnol (Espagne) ir a por todas y aller pour toutes
Espagnol (Espagne) poner toda la carne en el asador mettre toute la viande sur le grill
Espagnol (Espagne) posar totes les veles mettre toutes les voiles
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre chaque tendon au travail
Italien partire a vele spiegate partir à voiles dépliées
Néerlandais (Belgique) alle zeilen bijzetten ajouter toutes voiles
Néerlandais alle zeilen bijzetten mettre toutes les voiles
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Portugais (Brésil) a todo vapor! à toute vapeur!
Portugais (Brésil) De vento em popa Le vent en poupe
Roumain Cu toate pânzele sus Avec toutes les voiles haut
Suédois för fulla segel avec toutes les voiles
Suédois sätta till alla segel mettre toutes les voiles dehors
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre toutes voiles dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre toutes voiles dehors » Commentaires

  • joseta
    17/10/2020 à 17:00*
    À la remise des Césars 2012
    - Bonjour Bérénice ! joli béret, où tu l'as acheté ?
    - Bonjour, "Bérets Nice" !
    - 😐

    1) HYÈRES (Hier)
    2) ANGLET (anglais)
    3) TOULON (tout l' long)
    4) CANNES (qu'ânes)
    5) SÈTE (cette)
    6) FÉCAMP (fait quand même)*
    7) CAEN (fait quand même)*
    8) ISTRES (registres)
    9) VANNES
    10) PAIMPOL (pain, Paul)
    11) MORLAIX (mord les...)
    12) FRÉJUS (frais j'eusse...)
    13) ARGELÉS (l'art je laisse)
    14) CALAIS (calés)
    15) LORIENT (l'eau, riant)
    16) ÉTRETAT (être ta mère)
    17) MENTON (mentons)
    18) CHERBOURG (cher, bourre...)
    19) LE CANET (le cas n'est...)
    Voiles-là !
  • Ratanak
    17/10/2020 à 17:35*
    • En réponse à joseta #221 le 17/10/2020 à 17:00* :
    • « À la remise des Césars 2012
      - Bonjour Bérénice ! joli béret, où tu l'as acheté ?
      - Bonjour, "Bérets Nice" !
      - 😐 »
    Grâce à ton tuyau je les avais toutes. Je n'avais pas vu Caen car elle n'est pas réellement sur la côte, mais à une quinzaine de kilomètres à l'intérieur des terres ; c'est Ouistreham, son port marchand, qui est sur la côte. Et j'ai hésité sur Istres pour la même raison : Istres est proche de la mer mais se trouve sur l'étang de Berre et non vraiment sur la côte méditerranéenne.

    J'ai un temps pensé à MERS (mère) sur la côte picarde, mais vérification faite on prononce le S final. En outre, le nom officiel de la ville est "Mers-les-bains", donc exit Mers. 😉
  • le gone
    17/10/2020 à 17:50
    • En réponse à atheofv #220 le 17/10/2020 à 16:49 :
    • « "A l'époque du cancan il était interdit de prononcer ce nom "

      A cause du Cancan dira-t-on ? »
    J'ai entendu une émission à la radio !
  • DiwanC
    17/10/2020 à 17:55*
    • En réponse à joseta #221 le 17/10/2020 à 17:00* :
    • « À la remise des Césars 2012
      - Bonjour Bérénice ! joli béret, où tu l'as acheté ?
      - Bonjour, "Bérets Nice" !
      - 😐 »
    Oups... 😛
    Anglet m'est inconnu... et j'ai raté Istres.
    En revanche, j'avais Palais : "je ne perds pas l'espoir"

    Image externe

    Quoi qu'il en soit, merci !
  • lalibellule
    17/10/2020 à 17:56*
    Parlant de can-can, un des multiples mots argotiques en anglais pour le derrière, c’est can ... ce qui me pousse inévitablement à la possibilité que l’on (ce “l’on” est peut-être snob?) arrive à dire Wow ! Her can can ! ce qui me rassure sur l’harmonie de l’univers ... 😘

    Her can can = son derrière sait ou peut ... faire boum au max (entendu)
  • joseta
    17/10/2020 à 17:59
    • En réponse à DiwanC #224 le 17/10/2020 à 17:55* :
    • « Oups... 😛
      Anglet m'est inconnu... et j'ai raté Istres.
      En revanche, j'avais Palais : "je ne perds pas l'espoir" »
    Je ne connaissais pas Le Palais, ma princesse...
  • DiwanC
    17/10/2020 à 18:04
    • En réponse à lalibellule #225 le 17/10/2020 à 17:56* :
    • « Parlant de can-can, un des multiples mots argotiques en anglais pour le derrière, c’est can ... ce qui me pousse inévitablement à la possibi... »
    "L'on" snob ?
    J'ai consulté Voltaire ! → cette page.
  • SyntaxTerror
    17/10/2020 à 18:10
    • En réponse à joseta #221 le 17/10/2020 à 17:00* :
    • « À la remise des Césars 2012
      - Bonjour Bérénice ! joli béret, où tu l'as acheté ?
      - Bonjour, "Bérets Nice" !
      - 😐 »
    Comment ai-je fait pour ne pas lire qu'il s'agit de villes côtières et pourquoi ça ne m'a pas sauté aux yeux ?
    Du coup, j'en ai une supplémentaire : Malo (aan Zee) (mal au), maintenant commune associée à Dunkerque.

    Et donc, j'ai aussi vu Toul (Meurthe-et-Moselle), gigogne avec Toulon, Avon (Seine-et-Marne) et Foix (Ariège).
    Quel con !
  • joseta
    17/10/2020 à 18:19*
    • En réponse à Ratanak #222 le 17/10/2020 à 17:35* :
    • « Grâce à ton tuyau je les avais toutes. Je n'avais pas vu Caen car elle n'est pas réellement sur la côte, mais à une quinzaine de kilomètres... »
    Oui, tu es plus précis que moi: portuaires mais pas tout-à-fait côtières...

    Pourquoi, quand les caennais voient la lune, ils mettent une fourrure ?
    - parce qu'ils voient l'astre à Caen
  • joseta
    17/10/2020 à 18:28
    • En réponse à SyntaxTerror #228 le 17/10/2020 à 18:10 :
    • « Comment ai-je fait pour ne pas lire qu'il s'agit de villes côtières et pourquoi ça ne m'a pas sauté aux yeux ?
      Du coup, j'en ai une supplém... »
    Une commune est 'commune' autre...
  • lalibellule
    17/10/2020 à 19:31*
    • En réponse à DiwanC #227 le 17/10/2020 à 18:04 :
    • « "L'on" snob ?
      J'ai consulté Voltaire ! → cette page. »
    Merci DiwanC ! 😘 Je ne connaissais pas ce Voltaire. Je pense que le français est compliqué mais d’une manière trêêêês intéressante ! C’est évident que l’on veut éviter d’être ‘con.’ Mais j’ai appris qu’il ne faut pas dire “que l’on loue” mais que l’on a le droit de dire “que l’on ne loue pas.”
    J’avoue qu’en anglais on s’en moque un peu ou même beaucoup de l’euphonie. Et pis c’est tout. 😳

    l’origine du mot on d’après Wiktionnaire

    Étymologie
    Du latin homo (« être humain »), par évolution en position atone. L’usage, en gallo-roman, de homo, comme pronom personnel indéfini, attesté très sporadiquement en latin tardif (et qui n’a pas donné de suite dans les autres langues romanes actuelles comme l’espagnol, l’italien, etc.), en catalan, langue latine, le pronom personnel indéfini hom existe et semble être dû au superstratfrancique (cf. allemand man, de Mann, « homme »), mais il convient d’être prudent avec cette hypothèse. Il est à noter toutefois que les consonnes nasales se sont maintenus en moyen néerlandais et en néerlandais dans lesquelles onssignifie « nous » (il en est de même avec uns en vieux haut allemand, en allemand et en gotique), contrairement aux langues germaniques de la mer du Nord dont le « n » a disparu (d'où la loi des spirantes nasales ingvaeoniques). L’occitan possède une forme semblable, om (« on »), issue elle aussi de homo. Or la Gaule méridionale, sous suzeraineté wisigothique, n’a pas connu de superstrat francique et l’influence linguistique des Wisigoths y fut anecdotique. Il faudrait noter aussi, qu'en Corse, autre langue latine, l'usage de omu pronom indéfini, est toujours en vigueur aujourd'hui.
  • Psylocybe
    17/10/2020 à 19:51*
    • En réponse à lalibellule #231 le 17/10/2020 à 19:31* :
    • « Merci DiwanC ! 😘 Je ne connaissais pas ce Voltaire. Je pense que le français est compliqué mais d’une manière trêêêês intéressante ! C’es... »
    Loi des spirantes ingvæoniques.
    北海ゲルマン語の鼻音の消失

    Je me croyais fort côté dialectes et bien me voilà humilié (ça va plaire à certains). À ma décharge, je souligne qu'il s'agit quand même de vieilles langues germaniques.

    I had a good laugh!

    Pour en savoir plus sur les mots de la mer
  • Ratanak
    17/10/2020 à 20:08
    • En réponse à SyntaxTerror #228 le 17/10/2020 à 18:10 :
    • « Comment ai-je fait pour ne pas lire qu'il s'agit de villes côtières et pourquoi ça ne m'a pas sauté aux yeux ?
      Du coup, j'en ai une supplém... »
    Et donc, j'ai aussi vu Toul (Meurthe-et-Moselle)
    Mais Toul est bien une ville côtière, voyons ! Sur la Côte de Meuse. 🙃
  • Psylocybe
    17/10/2020 à 20:14
    • En réponse à lalibellule #231 le 17/10/2020 à 19:31* :
    • « Merci DiwanC ! 😘 Je ne connaissais pas ce Voltaire. Je pense que le français est compliqué mais d’une manière trêêêês intéressante ! C’es... »
    J'ai cherché, j'ai cherché. Du vieux norrois (Norse) Yngvi, un dieu scandinave. Vieux dialecte des peuples du Nord comme les Jutes et les Frisiens (peut-être même un peu tes ancêtres à travers les Anglais).
  • Ratanak
    17/10/2020 à 20:32*
    • En réponse à Psylocybe #232 le 17/10/2020 à 19:51* :
    • « Loi des spirantes ingvæoniques.
      北海ゲルマン語の鼻音の消失

      Je me croyais fort côté dialectes et bien me voilà humilié (ça va plaire à certains). À ma... »
    "Hokkai gerumango no bion no shōshitsu" ne nous renseignant pas vraiment, tu aurais été à mon avis bienvenu de nous mettre un lien pour ta loi des aspirateurs électroniques. 😁

    Quant à ton lien vers les mots de la mer, il conduit chez moi à une très instructive page blanche... 👌
  • lalibellule
    17/10/2020 à 20:35*
    • En réponse à lalibellule #231 le 17/10/2020 à 19:31* :
    • « Merci DiwanC ! 😘 Je ne connaissais pas ce Voltaire. Je pense que le français est compliqué mais d’une manière trêêêês intéressante ! C’es... »
    Bref, il faut mettre toutes voiles dehors pour ne pas s’approcher des qu’on, des l’on loue ou des dons dont ... loin d’être snob ces recommandations partent à la recherche d’une euphonie d’élégance ... et Blanquette de Voe me signale qu’elle est tout à fait d’accord, son QI étant supérieur à 115 ... 🦋🐐 (là je ne vise personne)
  • Psylocybe
    17/10/2020 à 20:47
    • En réponse à Ratanak #235 le 17/10/2020 à 20:32* :
    • « "Hokkai gerumango no bion no shōshitsu" ne nous renseignant pas vraiment, tu aurais été à mon avis bienvenu de nous mettre un lien pour ta l... »
    Bon, d'accord, pour le lexique des Mots de la mer essaye:
    www.vliz.be/imisdocs/publications/ocrd/258647.pdf

    Pour ingvaeonique, c'était un peu à la blague, tu crois quand même pas que je passe mes samedis à décortiquer du vieux norrois.
  • atheofv
    17/10/2020 à 20:54
    • En réponse à Ratanak #233 le 17/10/2020 à 20:08 :
    • « Et donc, j'ai aussi vu Toul (Meurthe-et-Moselle)
      Mais Toul est bien une ville côtière, voyons ! Sur la Côte de Meuse. 🙃 »
    "Mais Toul est bien une ville côtière, voyons ! Sur la Côte de Meuse."

    Avec les vins des Côtes de Meuse et surtout son gris de Toul.

    Ce dernier s'est bien amélioré depuis quelques années.
    Auparavant pour en boire il fallait être trois.
    Un qui buvait et deux qui le soutenaient !
  • atheofv
    17/10/2020 à 20:59
    • En réponse à Psylocybe #232 le 17/10/2020 à 19:51* :
    • « Loi des spirantes ingvæoniques.
      北海ゲルマン語の鼻音の消失

      Je me croyais fort côté dialectes et bien me voilà humilié (ça va plaire à certains). À ma... »
    "Je me croyais fort côté dialectes et bien me voilà humilié (ça va plaire à certains)."

    Comme je suppose que c'est pour moi que tu dis cela...
    Sache que tu ne me verras jamais me réjouir de ce qui arrive de fâcheux à autrui.

    Tu n'es pas fort en dialectes ? Et alors ? Tu te sens humilié pour cela ?
    On va pas te demander de mettre les voiles pour autant !
  • Psylocybe
    17/10/2020 à 21:02
    Comme y a des vieux dans notre auguste aréopage, et qu'on parle de la Meuse, ils se rappelleront certainement de l'interjection adjectivale meuh meuh et, puisqu'on est dans les M, mahousse. Notez que je n'ai pas encore commencé à boire de ce vin de la Meumeuse, mais je m'amuse.