Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre toutes voiles dehors [v]

partir ; s'éloigner ; employer tous les moyens pour obtenir quelque chose ; mettre tout en œuvre pour réussir ; mettre voile à tout vent

Origine et définition

Il est incontestable que cette expression nous vient de la marine, celle à voile, et son premier sens est aussi limpide que l'eau claire du lagon où le bateau hisse toutes ses voiles afin de bien profiter du vent pour s'éloigner rapidement vers d'autres contrées.
Le second sens, qui date de la fin du XVIIIe siècle, est une métaphore issue du premier : en effet, pour pouvoir s'en aller le plus vite possible, le bateau hisse toutes ses voiles, pas seulement son génois ou sa trinquette ; il met donc en oeuvre tous les moyens dont il dispose pour arriver à son but.

Exemples

« Je m'assis sur un roc, près de la mer. Un navire venait de mettre toutes voiles dehors pour s'éloigner de ce parage (...) »
Isidore Ducasse, comte de Lautréamont - les Chants de Maldoror - 1868
« Vraiment elle met toutes voiles dehors pour plaire. Vois, vois ce sourire gracieux au moment où elle figure seule dans cette contredanse. »
Henri Beyle, dit Stendhal - Le rouge et le noir - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit vollen Segeln voran avec toutes voiles en avant
Allemand mit wehenden Fahnen avec tous les drapeaux au vent
Anglais to go for broke (aller à la casse)
Anglais to go like a bat out of hell partir comme une chauve-souris qui sort des enfers
Anglais (USA) full speed ahead! en avant, à toute vitesse!
Anglais (USA) to go all out aller tout dehors
Espagnol (Espagne) partir a toda vela partir toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) treure el Santcristo gros sortir le gros Jésus Christ
Espagnol jugarse todas las cartas jouer toutes ses cartes
Espagnol (Espagne) A toda máquina À toute machine (= Pleins gaz) / À toute vitesse
Espagnol (Espagne) a toda vela à toute voile
Espagnol (Espagne) a todo trapo à tout chiffon
Espagnol (Espagne) ir a por todas y aller pour toutes
Espagnol (Espagne) poner toda la carne en el asador mettre toute la viande sur le grill
Espagnol (Espagne) posar totes les veles mettre toutes les voiles
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre chaque tendon au travail
Italien partire a vele spiegate partir à voiles dépliées
Néerlandais (Belgique) alle zeilen bijzetten ajouter toutes voiles
Néerlandais alle zeilen bijzetten mettre toutes les voiles
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Portugais (Brésil) a todo vapor! à toute vapeur!
Portugais (Brésil) De vento em popa Le vent en poupe
Roumain Cu toate pânzele sus Avec toutes les voiles haut
Suédois för fulla segel avec toutes les voiles
Suédois sätta till alla segel mettre toutes les voiles dehors
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre toutes voiles dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre toutes voiles dehors » Commentaires

  • lalibellule
    14/01/2024 à 18:39*
    Image externe

    Mettre toutes voiles dehors ? Je ne pense pas, il fait trop froid dehors ❄️❄️☁️🌩️💨🫧💨

    En 24 heures, la température maximale n'est que de 6 degrés Fahrenheit, soit moins 14,444 degrés Celsius.
  • SyntaxTerror
    14/01/2024 à 19:16
    • En réponse à lalibellule #261 le 14/01/2024 à 18:39* :
    • « https://zupimages.net/up/24/02/0bbv.png

      Mettre toutes voiles dehors ? Je ne pense pas, il fait trop froid dehors ❄️❄️☁️🌩️💨🫧💨 »
    Ce ne serait pas prudent. Il nous est arrivé à la campagne d'attendre que la température repasse au-dessus de 0°C pour rentrer des draps mis à sécher dehors ...
    Moins 2°C ce matin au Nord-Est de Paris.
  • lalibellule
    14/01/2024 à 19:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #262 le 14/01/2024 à 19:16 :
    • « Ce ne serait pas prudent. Il nous est arrivé à la campagne d'attendre que la température repasse au-dessus de 0°C pour rentrer des draps mis... »
    Ah, moins 2 degrés C serait comme une vague de chaleur ici aujourd’hui, 28 degrés F 🙃

    Cette vague de chaleur se trouve… à Montréal ! Le temps est sens dessus sens dessous 🙃 oops, chuis allée vérifier … c’est plutôt sens dessus dessous 😆

    Image externe
  • lalibellule
    14/01/2024 à 20:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #262 le 14/01/2024 à 19:16 :
    • « Ce ne serait pas prudent. Il nous est arrivé à la campagne d'attendre que la température repasse au-dessus de 0°C pour rentrer des draps mis... »
    Comme mon sèche-linge ne ventile pas correctement, que les peluches s'échappent de la tuyauterie, je fais sécher le linge à l'extérieur ou à l'intérieur sur un étendoir à linge.
  • joseta
    14/01/2024 à 22:37
    • En réponse à lalibellule #259 le 14/01/2024 à 16:40 :
    • « Ça devait arriver … Miró était mon neuvième personnage … mais je crois qu’il mérite bien deux qui suis-je ! »
    Zut, je ne m'en suis pas souvenu. Excuse-moi, chère libellule...