Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

péter les plombs [v]

péter un câble ; perdre la boule ; piquer une crise ; criser ; perdre la tête ; flipper ; paniquer ; perdre la raison ; affoler ; disjoncter ; s'énerver brutalement et fortement ; devenir fou

Origine et définition

Aujourd'hui, dans les habitations relativement modernes, les dégâts causés aux appareils électroniques par les court-circuits et surtensions électriques sont limités (j'ai bien écrit « limités », pas « complètement empêchés ») par des disjoncteurs, ces petits boitiers munis d'un interrupteur, qu'on trouve rassemblés dans le tableau électrique central.
Lorsqu'un problème électrique survient, le disjoncteur saute et coupe le courant vers les prises et points lumineux qui lui sont reliés. Si le problème n'est pas un défaut d'un des appareils, il suffit de relever la petite manette du disjoncteur pour rétablir le courant dans la partie concernée. Comme quoi la modernité n'a pas que des inconvénients...

Mais autrefois, lorsque la technologie électrique n'était pas aussi avancée, la protection du réseau électrique intérieur se faisait par des fusibles qu'on appelait aussi des plombs, ellipse de plomb de sûreté ou plomb fusible, appellations qui datent de la fin du XIXe siècle.
Ces choses fabriquées en porcelaine () étaient ainsi nommées parce qu'elles comportaient un fil de plomb d'un diamètre variable selon l'intensité maximum du courant qui pouvait le traverser. En effet, la particularité de ce fil, qui était un point de passage obligé du courant, était de fondre[1] lorsque ce dernier était trop fort, comme dans le cas d'une surtension due à un orage, par exemple. Du coup, en fondant, le plomb coupait l'électricité vers la zone alimentée et en protégeait les appareils connectés.
Très pratiques pour l'époque, ces plombs avait quand même un défaut : pour remettre le courant, il fallait impérativement avoir en réserve du fil de plomb de différents diamètres et une lampe de poche ou une bougie, puisqu'il fallait y voir quelque chose pour remplacer le fil fondu et qu'il n'était pas question, comme on peut le faire maintenant, de tâtonner dans le noir pour trouver la manette du disjoncteur.

Ce plomb qui fondait ou qui pétait et qui, du coup, empêchait le fonctionnement de ce qu'il alimentait a produit la métaphore des années 1980 qui nous intéresse ici.
On y compare en effet le cerveau à un appareil électrique alimenté à travers des plombs ; et lorsque son propriétaire s'énerve brutalement ou se met à avoir un comportement aberrant, c'est que son cerveau ne fonctionne plus parce qu'il n'est plus alimenté, donc que ses plombs ont pété.
Et c'est tout naturellement, avec l'évolution de la technologie, la disparition progressive des fusibles (qui sont entretemps passés par des formes plus modernes et plus aisément remplaçables que les fils de plomb) et la généralisation des disjoncteurs que « péter les plombs » est petit à petit remplacé par « disjoncter ».

[1] Je rappelle à ceux qui l'auraient oublié que l'adjectif « fusible » veut dire « qui peut fondre ».

Exemples

« La qualification du Barça, mercredi, fut conforme à la dimension irrationnelle et dramatique qui rend les derniers tours de la Ligue des champions uniques en leur genre. Ballack et Drogba en ont pété les plombs en agressant quasiment l'arbitre M. Ovrebo. »
L'Équipe - Article du 6 mai 2009

« Vladimir Poutine a littéralement disjoncté à l'issue du sommet UE-Russie, lundi à Bruxelles. Mais seuls les Russes ont eu le privilège de s'en apercevoir. Les interprètes, fournis par le Kremlin, se sont en effet bien gardés de traduire en anglais ­ rien n'était prévu pour le français ­ les propos de leur dirigeant. »
Libération - Article du 13 novembre 2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er ist total durchgedreht il a complétement pété un câble
Allemand wahnsinnig fou
Anglais (USA) to lose it le perdre
Anglais (USA) to have a cow accoucher d'une vache
Anglais (USA) to shit a brick chier une brique
Anglais to go apeshit devenir fou de rage
Anglais to go crackers devenir fou furieux
Anglais to go raving mad devenir fou furieux
Anglais freak out panique
Anglais to blow a fuse péter un fusible
Anglais (USA) to blow a gasket péter un joint
Anglais (USA) to blow one's top se péter le couvercle
Anglais (USA) to go ballistic devenir balistique
Anglais (USA) to go postal devenir postal
Arabe (Algérie) tarlou el karmoud il a perdu des tuiles
Arabe (Maroc) talla3ti liya ddem tu ma fais monter le sang
Espagnol (Argentine) se le saltaron los tapones les bouchons lui ont sauté
Espagnol (Espagne) Cruzàrsele un cable Se croiser un câble
Espagnol (Espagne) enloquecer devenir fou
Espagnol (Espagne) fundirsele a alguien los plomos se lui fondre à quelqu'un les plombs
Espagnol (Espagne) írsele la olla perdre la casserole
Espagnol (Espagne) volver loco devenir fou
Français (Canada) coller au plafond
Français (Canada) péter une coche devenir fou
Français (Canada) piquer une crise
Grec τα κάνω γυαλιά-καρφιά je mets tout en verres et en clous
Hongrois Nem ettem meszet! Je ne suis pas encore devenu assez fou pour faire ça !
Hébreu הדם עלה לו לראש le sang lui est monté à la tête
Hébreu יצא מדעתו il a perdu la tête
Hébreu קפצו לו הפיוזים les fusibles lui ont sauté
Italien sclerare aller hors de sa raison
Italien sbroccare aller/être hors de soi
Italien andare fuori di senno aller hors de raison
Italien uscire dai gangheri (cardini) sortir de ses charnières
Latin péter les plombs eundo insanus
Mongol галзуурах (galzuurakh) devenir enragé
Néerlandais woest worden devenir fou furieux
Néerlandais uit z'n dak gaan passer à travers son toit
Néerlandais flippen flip
Néerlandais door het lint à travers le ruban
Néerlandais de stoppen slaan door péter des fusibles
Néerlandais Over de rooie gaan (Va au-delà des limites) Aller au-dessus de la [marque] rouge [d'un compteur de vitesse]
Néerlandais rood voor de ogen zien voir rouge devant les yeux / perdre contrôle de soi-même
Néerlandais het bloed naar het hoofd voelen stijgen sentir le sang monter dans la tête
Néerlandais hels (of) ziedend worden devenir fou de rage
Néerlandais helemal doorgedraaid zijn avoir complètement perdu les pédales
Néerlandais door het lint gaan passer à travers le ruban
Néerlandais door de rooie gaan passer à travers "le" rouge
Portugais (Brésil) pirar brûler
Portugais (Portugal) perder a cabeça perdre la tête
Portugais ficar fora de si perdre le contrôle de soi-même
Portugais (Brésil) dar a luz accoucher specialement quand il s'agit d'un homme
Portugais (Brésil) cuspir fogo cracher du feu
Roumain a sări din ţâţâni sauter des gonds
Roumain a turba de furie furieux comme pris de rage
Roumain a-i sări capacele lui sauter les couvercles
Roumain a-i sări țandăra lui sauter l'éclat
Roumain a-şi ieşi din fire sortitir outre soi
Roumain a o lua razna partir sans but
Roumain a-i sări muștarul / țandăra lui sauter la moutarde/l'écharde
Roumain a-și ieși din minți aller hors de sa raison
Roumain lua razna prendre une rave
Russe у него/неё крыша поехала il / elle a perdu son toit
Turc devreleri yakmak brûler les circuits électriques
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « péter les plombs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « péter les plombs » Commentaires

  • deLassus
    22/05/2021 à 20:01
    • En réponse à SyntaxTerror #319 le 22/05/2021 à 19:54 :
    • « Å un détail près : si j'en crois l'URL, l'expression devrait être double : péter les plombs/disjoncter. Le sécateur Reverso a encore frappé.... »
    Exact : c'est le double-titre de la page dans le Livre de God.

    Et pour être complet, j'ajoute que dans ce fameux Livre, les sous-titres sont :
    1. S'énerver brutalement et fortement.
    2. Devenir fou.

    Comme je l'ai déjà écrit, entre novembre et février, je m'étais surtout intéressé aux exemples.
    Merci pour ta perspicacité !
  • Psylocybe
    22/05/2021 à 20:04
    • En réponse à lalibellule #318 le 22/05/2021 à 19:36* :
    • « Et merci pour les gisements...ce mot gisait quelque part dans mon cerveau mais il n’est pas venu à l’esprit sur demande 😆 »
    Étymologie intéressante, de gésir, comme dans ci-git, du lat. jacere: être couché, être situé. Dans ce dernier sens, il exprime, en termes maritimes, l'angle de la course d'un navire par rapport à sa destination (déviation).
  • Utilisateur supprimé
    22/05/2021 à 20:22*
    • En réponse à Psylocybe #322 le 22/05/2021 à 20:04 :
    • « Étymologie intéressante, de gésir, comme dans ci-git, du lat. jacere: être couché, être situé. Dans ce dernier sens, il exprime, en termes m... »
    l'angle de la course d'un navire par rapport à sa destination (déviation).

    Où vas-tu trouver des définitions pareilles ? Le gisement est l'angle entre la direction de quelque chose et l'axe du bateau.
  • joseta
    22/05/2021 à 20:35
    • En réponse à SyntaxTerror #320 le 22/05/2021 à 20:00 :
    • « J'ai pas tout compris, à part un jeu de mot avec flipper qui à mon avis n'est pas synonyme de disjoncter.
      (C'est le mot anglais pour désign... »
    Le nom du dauphin c'est "Flippeur" et j'ai joué avec son nom et flipper (perdre la tête); l'idée c'est que le dauphin pense (en voix haute) à perdre la tête.
    C'est pas terrible, je l'admets...mais j'aime bien la photo. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    22/05/2021 à 20:50
    • En réponse à joseta #324 le 22/05/2021 à 20:35 :
    • « Le nom du dauphin c'est "Flippeur" et j'ai joué avec son nom et flipper (perdre la tête); l'idée c'est que le dauphin pense (en voix haute)... »
    le dauphin pense

    le dos fin panse ?
  • Psylocybe
    22/05/2021 à 21:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #323 le 22/05/2021 à 20:22* :
    • « l'angle de la course d'un navire par rapport à sa destination (déviation).

      Où vas-tu trouver des définitions pareilles ? Le gisement est l... »
    Techniquement tu as bien raison, et j'ai potassé mes trois Nords, mais mon expression demeure plus jolie. J'aurais pu dire: entre l'erre du navire et son amer. (rires)
  • Utilisateur supprimé
    22/05/2021 à 21:09*
    • En réponse à Psylocybe #326 le 22/05/2021 à 21:04 :
    • « Techniquement tu as bien raison, et j'ai potassé mes trois Nords, mais mon expression demeure plus jolie. J'aurais pu dire: entre l'erre du... »
    Sur l'amer démonté passe un voilier fou à lier. (sans rires) 😄
  • deLassus
    16/06/2023 à 18:38*
    • En réponse à deLassus #283 le 28/01/2021 à 11:26 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    J'ajoute, pour être précis :

    1. Dans le Livre, le titre de la page est : "Péter les plombs - Disjoncter" (cf l'URL, merci Syntax # 319).
    2. Les sous-titres (significations) sont :
    "1. S'énerver brutalement et fortement.
    2. Devenir fou."
  • Clitocybe
    16/04/2024 à 07:40*
    Ben, on se demande s'il faut péter les plombs pour défendre l'Ukraine. Macron parle beaucoup et l'Europe indecisive (indécise) attend que l'OTAN opine. Rappellez-vous Adolf en 1938.
    Les Russes ne comprennent que la manière forte et la vodka.
    Allons aider l'Ukraine !
  • Bichem
    16/04/2024 à 07:50*
    • En réponse à DiwanC #27 le 12/10/2010 à 15:49 :
    • « On y compare en effet le cerveau à un appareil électrique alimenté à travers des plombs
       
      Et avec du plomb dans la tête, on ne peut plus di... »
    Du plomb et du pont, interdit car toxique, dans la peinture, les couronnes dentaires et les fusibles... 🤮
    *****
  • joseta
    16/04/2024 à 11:24
    DEVINETTE
    Pourquoi les électriciens irlandais sont souvent enrhumés ?
    - à cause du courant d'Eire
  • Ratanak
    16/04/2024 à 13:26*
    • En réponse à Clitocybe #329 le 16/04/2024 à 07:40* :
    • « Ben, on se demande s'il faut péter les plombs pour défendre l'Ukraine. Macron parle beaucoup et l'Europe indecisive (indécise) attend que l'... »
    Mais vas-y, tu en meurs d'envie, et lâche-nous la grappe !
  • Clitocybe
    16/04/2024 à 21:09
    Cher Rata,
    Il est facile d'être désagréable à mon égard. Je ne fais qu'évoquer la dure réalité de ce conflit européen qui nous inquiète, même en Amérique, même avec mes voisins du sud qui n'attendent qu'un prétexte pour aller pulvériser la Russie et ce salopard de Poutine. Cette guerre orientale est une bougie d'allumage pour un conflit beaucoup plus étendu. Je crois qu'on doit s'en inquiéter, même sur nos sites consacrés à la langue et au vocabulaire.
    Le Baron von Klito
  • deLassus
    16/04/2024 à 23:08
    @ joseta
    Désolé, mais à 10 barcelonais contre 11 parisiens, vous aviez peu de chances...