Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

sich verkrümeln foutre le camp s'émietter
sturzbesoffen soûl comme un polonais archibourré
einwandfreier Empfang..... À supprimer ! Ce n'est en aucun cas une expression recevoir cinq sur cinq mort de rire
kapieren recevoir cinq sur cinq piger, comprendre
vor jemandem katzbuckeln faire la carpette faire des courbettes à / devant quelqu'un
vor jemandem kriechen faire la carpette être à plat ventre devant qn
pfandanstalt le mont-de-piété établissement de prêt sur gage
pfandhaus le mont-de-piété maison de prêt sur gage
besser als gar nichts excusez du peu mieux que rien
den Laden wechseln changer de crèmerie changer de magasin
ein alter Seebär vieux loup de mer un viel ours de mer
fett wie die russische Erde soûl comme un polonais gras comme la terre de Russie!
seine Zeit vertrödeln enfiler des perles passer son temps à glander
ein Unschuldsengel faire la sainte nitouche un ange d'innocence
ein Vermögen kosten coûter un bras coûter une fortune
an Ort und Stelle sein à pied d'oeuvre être au lieu et à l'endroit
wie die Axt im Walde ne pas faire dans la dentelle comme la hache dans la forêt
ein Hexenkessel foire d'empoigne un chaudron des sorcières
sich an die Brust schlagen battre sa coulpe se frapper contre la poitrine
sich am liebsten in einem Mauseloch verkriechen être dans ses petits souliers aimer se terrer dans un trou de souris
sich mit allen Mitteln schlagen frapper d'estoc et de taille se battre par tous les moyens
etwas in die Menge rufen parler à la cantonade crier quelque chose dans la foule
alt wie Methusalem vieux comme Mathusalem vieux comme Mathusalem
eins zu ein übertragen recevoir cinq sur cinq transmettre un sur un
ein Fuchs une fine lame un renard
abhauen foutre le camp abattre, casser en coupant
nicht an die Decke gehen ne pas s'en faire ne pas monter au plafond
sich auf die Socken machen foutre le camp se mettre sur ses chaussettes
verschwinden foutre le camp disparaître
der Zankapfel pomme de discorde la pomme de discorde
streitapfel pomme de discorde pomme de discorde
der Stein des Anstoßes pomme de discorde la pierre du scandale
der Stein des Anstosses pomme de discorde la pierre d'achoppement Attention : pas du scandal!
zankapfel pomme de discorde pomme de discorde
streitpunkt pomme de discorde point litigieux
am Arsh vorbei gehen faire litière de dépasser auprès du cul
dumm und dumm gesellt sich gerne l'âne frotte l'âne les idiots cultivent l'entre-soi
sich nichts draus machen ne pas s'en faire ne rien s‘en faire
auf gut Glück ! au petit bonheur la chance à la bonne chance !
auf allen Hochzeiten tanzen manger à tous les râteliers danser lors de tous les mariages
unter den Nagel reißen faire main basse tirer sous l'ongle
etwas klauen faire main basse s'emparer de quelque chose
rettungsanker planche de salut ancre de sauvetage
bilanz ziehen faire le point tirer le bilan
es auf den Punkt bringen faire le point le mettre sur le point
eine Istaufnahme machen faire le point faire un état des faits
den Stand faire le point le stand
einen Überblick faire le point un aperçu
aufs Geratewohl au petit bonheur la chance pour que ça réussisse
verpiss dich! casse-toi ! pisse-toi !