Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

mangiare un boccone casser la croûte manger un morceau
far venire l'acquolina in bocca mettre l'eau à la bouche faire venir la petite eau dans la bouche
a sbafo à belles dents à l'œil
mangiare a quattro palmenti à belles dents manger à quatre meules
essere la bestia nera di qualcuno la bête noire être la bête noire de quelqu'un
tentare ogni mezzo faire flèche de tout bois essayer chaque moyen
a occhi chiusi sur le bout des doigts les yeux fermés
conoscere / sapere sulla punta delle dita sur le bout des doigts connaître / savoir sur la pointe des doigts
saper qualcosa come l'avemaria sur le bout des doigts savoir quelque chose comme l'ave maria
come le proprie tasche sur le bout des doigts comme ses propres poches
a menadito sur le bout des doigts sulla punta delle dita
far sbavare mettre l'eau à la bouche faire baver
a viso aperto de plein fouet à visage ouvert
far venir voglia mettre l'eau à la bouche donner envie
lasciarsi prendere dalla bile se faire de la bile se laisser prendre par la bile
farsi cattivo sangue se faire de la bile se faire du mauvais sang
prendersela molto a cuore se faire de la bile s’en prendre très à cœur
tormentarsi l’animo se faire de la bile se tourmenter l’âme
sentire un grosso peso nel cuore en avoir gros sur le coeur sentir un grand poids dans le cœur
avere un gran magone en avoir gros sur le coeur avoir le cafard
cuoco un maître queux coq
cuciniere un maître queux cusinier
Mi rompe le scatole ça me gonfle Me casse les boîtes (= Ça m'emmerde)
faccia a faccia de plein fouet en tête-à-tête
frontale de plein fouet frontal
a malincuore à son corps défendant à contrecoeur
scavarsi la fossa signer son arrêt de mort creuser sa propre tombe
sonare a martello sonner le tocsin sonner au marteau
sarebbe il colmo! il ferait beau voir ce serait bien le comble !
Ci mancherebbe altro ! il ferait beau voir Il ne manquerait plus que ça !
lavorare di lena d'arrache-pied travailler avec ardeur
a fondo d'arrache-pied à fond
sputare nel piatto dove si mangia cracher dans la soupe cracher dans l'assiettel'on mange
essere sotto le luci della ribalta sous les feux de la rampe être sous les lumières de la rampe
e tutto il resto et tout le tremblement et tout le reste
baracca e burattini et tout le tremblement baraque et maripnnettes
firmare la propria condanna a morte signer son arrêt de mort signer son propre arrêt de mort
il passaparola le téléphone arabe le bouche à oreille
in pieno de plein fouet en plein
strillare come un'aquila pousser des cris d'orfraie crier comme un aigle
comprare a scatola chiÉtats-Unis acheter chat en poche acheter en boite fermée
soluzione di continuitá une solution de continuité solution de continuité
in fila indiana en rang d'oignons en rang indien
essere ridotto a uno straccio au trente-sixième dessous être réduit à une loque
in ghingheri tiré à quatre épingles en grande toilette
vistire allicchittatu tiré à quatre épingles s'habiller avec soin
due pesi, due misure à deux vitesses deux poids, deux mesures
a due livelli à deux vitesses à deux niveaux
dritto in faccia de plein fouet en plein visage
Mi sta sul cazzo ça me gonfle Il est sur ma bitte / Me marche sur la bitte