Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à vue de nez [adv]

au pifomètre ; au pif ; approximativement ; au jugé ; à l'estime ; au doigt mouillé ; à première vue ; à peu près

Origine et définition

Chez l'Homme, le nez est un outil extraordinaire et indispensable, que ce soit pour suivre le sillage d'une jolie donzelle parfumée, repérer qu'un vieil ivrogne est fâché avec le savon (ou se parfume à "Cramponne-toi, je m'déchausse !" de chez Hugo Miyake), humer l'excellente ratatouille de la maîtresse de maison ou du maître queux ou bien déceler l'approche d'une station d'épuration.
Sans compter la détection de quelques dangers potentiels liés au gaz, au feu et autres désagréments.
Que serions-nous sans notre nez, privés de nos sensations olfactives ?
Eh bien notre nez sert aussi à autre chose : à mesurer avec une précision toute relative des choses variées ("A vue de nez, cette carotte fait 17 centimètres", "Au pif, je dirais qu'il a 25 ans", "Selon mon pifomètre, il est 2 heures et quart").
C'est fou, non ?
Il faut rapprocher cet usage du nez et de ses variantes argotiques du 'flair'.
Quand un animal flaire quelque chose, avec son museau ou 'nez', c'est qu'il sent quelque chose qui l'attire, l'intéresse ou l'intrigue.
Quand un Homme a du 'flair' (forme argotique) c'est qu'il a de l'instinct, une certaine aptitude à prévoir ou deviner.
C'est de cette notion de 'deviner' (ou mesurer au jugé) grâce au 'flair' donc avec son nez qui est à la base de notre expression. Mais la vue restant quand même indispensable pour juger (à condition d'avoir "le compas dans l'oeil"), c'est bien "à vue de nez" qu'on fait notre estimation.
Les variantes en argot reposent sur le pif qui est soit le nez, soit la perspicacité (donc le 'flair'), le pifomètre n'étant qu'un pseudo-instrument de mesure basé sur le pif.
C'est aussi du 'gros rouge qui tache' (déformation de l'argot 'pive' pour le 'vin'), mais c'est hors de notre sujet, même si sa surconsommation permet d'en avoir un petit coup dans le nez.

Compléments

Il y en a des fois qui poussent le 'flair' un peu loin par ironie : quand quelqu'un dit "au pif, cette carotte fait 17,52 centimètres" ou "à vue de nez, il est 12 heures 37 et 58 secondes", c'est qu'il y a de la plaisanterie ou de la forfanterie dans l'air.

Exemples

La toile correctement établie est examinée à vue de nez en forme du fil fin (fig. Et. Si le fil s'épaissit par endroits, donc l'installation supplémentaire est nécessaire.
À vue de nez, il y a au moins trente ans que personne n'a mis le pied ici.
À vue de nez, vous avez échoué.
Mais nous ne faisons pas nos estimations à vue de nez.
J'entrevois quelques petits problèmes, comme ça, à vue de nez.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aufs Geratewohl à la devine un peu
Allemand frei Schnauze librement la gueule
Anglais by rule of thumb par règle du pouce
Espagnol (Espagne) a la pichilonga à la longuebite
Espagnol (Espagne) a ojímetro à l'oeilmètre
Espagnol (Espagne) a ojo au coup d'œil
Espagnol (Espagne) a ojo de buen cubero selon l'oeil d'un bon tonnelier
Espagnol (Espagne) a vista de pájaro à vue d'oiseau
Espagnol (Espagne) al tuntún au tuntun
Français (Canada) le viron : unité de mesure utilisée avec le pifomètre. On dit qu'un objet mesure en viron 10 environ
Français (France) a bisto de nas à vue de nez
Gallois wrth amcan llygad à l'estimation de l'œil
Hébreu לפי ניחוש פרוע (lefi nikhouch paroua) par son sens du sauvage
Italien a occhio e croce à oeil et croix
Italien a nasu en suivant le nez
Italien a lume di naso / A naso à la lumière du nez / Au nez
Néerlandais "grosso modo" grofweg (inschatting)
Néerlandais grofweg (geschat) une estimation approximative
Néerlandais (Belgique) een timmermansoog l'œil de charpentier
Néerlandais (Belgique) met de natte vinger avec le doigt mouillé
Néerlandais (Belgique) ruw geschat estimé rudement
Néerlandais met een timmermansoog à l'œil de charpentier
Néerlandais over de duim gemeten mesuré par le pouce
Néerlandais zo op het oog à l’œil
Polonais pi razy oko pi fois l'oeil
Portugais (Brésil) a olho à l’œil
Portugais (Portugal) no olhômetro sur l’hippomètre
Roumain la ochi à l’œil
Roumain la plesneală au claquement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à vue de nez » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à vue de nez » Commentaires

  • gerard5253
    10/11/2014 à 08:15
    En Bretagne où j'ai vécu une dizaine d'années à certaines époque on reconnaissat le vent à vue de nez on pouvait dire sans se tromper ce sont les vents à lisier*.
    *Les alizés ont permis à Loïck Peyron de remporter la route du rhum moi mon rhum qui se complique me fait prendre la route qui mène chez le toubib.
  • joseta
    10/11/2014 à 08:28
    • En réponse à Paracas #119 le 10/11/2014 à 08:09* :
    • « L'architecte a dessiné les plans de la maison en y faisant apparaître une entrée qui ne sera pas construite.
      Il s'agit d'un hall fictif et ç... »
    Olfactif ? Tiré par les poils du nez !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Dora: - Qu'est-ce que tu sents ?
    la copine: - l'eau Dora ...
    Dora: - je t'ai demandé 'qu'est-ce que' pas 'avec quoi' !
    la copine: - ???
  • saharaa
    10/11/2014 à 08:28
    Il faut avoir un bon pif pour voir plus loin que le bout de son nez !
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2014 à 08:56
    Un commentaire surgromisé consiste en une sorte de méta-explication transversale non-communicationnelle.
    Voici donc une rediffusion surgromisée de l'expression du jour à l'usage de ceux qui ne voient pas plus loin que le bout de leur nez :
    À vue de nez : Quand on mesure à vue de nez, il faut se méfier de la nez-cécité.
    Au pif : Ô pif, ô désespoir, rétif aux olfactoires…
    Au pifomètre : L'unité du pifomètre c'est le viron parce qu'on compte "environ".
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2014 à 08:59
    Ils ne peuvent pas se sentir, alors ils passent leur temps à se bouffer le nez. Nez en moins, ils ne peuvent se passer l'un de l'autre.
  • joseta
    10/11/2014 à 09:05
    Avec les lueurs de la lune, Cléopâtre avait un beau nez de nuit...
  • joseta
    10/11/2014 à 09:07
    • En réponse à DiwanC #115 le 10/11/2014 à 03:01* :
    • « Ça papote beaucoup dans les étages supérieurs !
      Même en prenant l'ascenseur, Bouba ne s'arrêtera sûrement pas à chaque palier !
      Au pif, i... »
    mais, curieusement, pas de Patrick Süskind ni son bouquin Le Parfum...

    Alors je te mets au parfum: numéros 38, 39 et 40 😄
  • DiwanC
    10/11/2014 à 09:09*
    Joseta ! comme il n'y a pas foule ce matin – et pif pis au point où on en_est !... – je te glisse celui-ci sous la porte.
    Au Bar du Phare, les nez sont nus...
  • DiwanC
    10/11/2014 à 09:19*
    • En réponse à joseta #127 le 10/11/2014 à 09:07 :
    • « mais, curieusement, pas de Patrick Süskind ni son bouquin Le Parfum...
      Alors je te mets au parfum: numéros 38, 39 et 40 😄 »
    Oups 😕... oups 😕... et re-oups 😕...
    Pourtant, je t'assure que j'ai tout lu... mais j'ai dû éternuer à ces étages-là... un courant d'air sans doute...
    Je vais me cacher sous l'opprobre de la honte, de la confusion... De la journée, je ne mets plus le nez dehors.
  • SyntaxTerror
    10/11/2014 à 09:21*
    • En réponse à DiwanC #115 le 10/11/2014 à 03:01* :
    • « Ça papote beaucoup dans les étages supérieurs !
      Même en prenant l'ascenseur, Bouba ne s'arrêtera sûrement pas à chaque palier !
      Au pif, i... »
    Tu devrais relire plus attentivement les 38, 39, 40 et 42 et j'en oublie peut-être.
    Et voilà, le temps de tout relire, je me retrouve "avoir un métro de retard", comme on dit dans les villes où il y en a un.
  • joseta
    10/11/2014 à 09:21*
    • En réponse à DiwanC #128 le 10/11/2014 à 09:09* :
    • « Joseta ! comme il n'y a pas foule ce matin – et pif pis au point où on en_est !... – je te glisse celui-ci sous la porte.
      Au Bar du Phare, l... »
    Nénuphars ? encore tiré par les poils du nez ! 😄
  • syanne
    10/11/2014 à 09:23
    • En réponse à DiwanC #115 le 10/11/2014 à 03:01* :
    • « Ça papote beaucoup dans les étages supérieurs !
      Même en prenant l'ascenseur, Bouba ne s'arrêtera sûrement pas à chaque palier !
      Au pif, i... »
    A vue de nez-en-moins, tu as pris l'ascenseur un peu vite, ma Diwan : Süskind et Grenouille n'ont pas été oubliés (cf. 39 et 40)... Elpépé le mutli-sensoriel n'aurait pas laissé passer leur sulfureux parfum...
    Belle et bonne jour-nez !
    (En prime Colette encore : "dans le domaine de l'olfactif, tout est félicité et supplice, parfois mêlés si subtilement que j'écoute, ainsi qu'on démêle les timbres d'une symphonie, les facteurs divers d'une sensation olfactive réputée pour simple"
  • DiwanC
    10/11/2014 à 09:25
    • En réponse à SyntaxTerror #130 le 10/11/2014 à 09:21* :
    • « Tu devrais relire plus attentivement les 38, 39, 40 et 42 et j'en oublie peut-être.
      Et voilà, le temps de tout relire, je me retrouve "avoir... »
    Et oups encore... 😕
  • syanne
    10/11/2014 à 09:26
    Bon, à vue de nez, et d’œil d'ailleurs, je vois que je manque de pratique et ai perdu la main expressionautique : les italiques m'échappent... Les modernes auront rectifié, j'espère, et me diront comment faire !
  • Utilisateur supprimé
    10/11/2014 à 09:29
    • En réponse à syanne #134 le 10/11/2014 à 09:26 :
    • « Bon, à vue de nez, et d’œil d'ailleurs, je vois que je manque de pratique et ai perdu la main expressionautique : les italiques m'échappent.... »
    Balise fermante : [/i]
    Balise ouvrante : [i]
  • SyntaxTerror
    10/11/2014 à 09:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 10/11/2014 à 08:56 :
    • « Un commentaire surgromisé consiste en une sorte de méta-explication transversale non-communicationnelle.
      Voici donc une rediffusion surgromi... »
    Je propose d'ajouter, pour les personnes qui ont un bon sens de l'approximation :
    Avoir le compas dans le nez.
  • DiwanC
    10/11/2014 à 09:33
    • En réponse à syanne #132 le 10/11/2014 à 09:23 :
    • « A vue de nez-en-moins, tu as pris l'ascenseur un peu vite, ma Diwan : Süskind et Grenouille n'ont pas été oubliés (cf. 39 et 40)... Elpépé l... »
    Bonjour chère Syanne !
    Merci au vent qui a porté "Le parfum" d'Expressio jusqu'à tes oreilles !
    S'il suffit de rater deux ou trois marches pour te revoir ici, je ne vais pas m'en priver !
  • joseta
    10/11/2014 à 09:39
    DEVINETTE
    Quelle est la boisson préférée de Cyrano ?
  • SyntaxTerror
    10/11/2014 à 09:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 10/11/2014 à 08:56 :
    • « Un commentaire surgromisé consiste en une sorte de méta-explication transversale non-communicationnelle.
      Voici donc une rediffusion surgromi... »
    Question subsidiaire :
    Peut-on mesurer "à la louche" quand on est atteint de strabisme ?
  • joseta
    10/11/2014 à 09:53
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 10/11/2014 à 09:43 :
    • « Question subsidiaire :
      Peut-on mesurer "à la louche" quand on est atteint de strabisme ? »
    Joli !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Une bande de six braqueurs de banque, qui utilisait des faux-nez pour éviter de se faire reconnaître, était, quant à elle, connue comme la bande des six nez !