| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | über die Häuser hauen | battre sur les maisons |
| Allemand | das Weite suchen | chercher le large |
| Allemand | sich auf und davon machen | se lever et partir ailleurs |
| Allemand | sich aus dem Staube machen | s’en aller de la poussière |
| Anglais | to break away / To run away | se casser / Se sauver |
| Anglais | to head for the hills | se diriger vers les collines |
| Anglais | to make oneself scarce | se faire rare |
| Anglais | to take to the woods | se mettre aux bois |
| Anglais (USA) | to take off for the wild blue yonder | partir pour un territoire inconnu qui serait bleu et sauvage |
| Arabe (Tunisie) | qal hit | se dire hit |
| Autre | tocar el dos que el tres ja és fora | toucher le deux,le trois est deja parti |
| Bulgare | да хванеш гората | prendre la forêt |
| Espagnol (Espagne) | tomar las de Villadiego | prendre celles de Villadiego |
| Espagnol (Argentine) | agarrar la calle | prendre la rue |
| Espagnol (Espagne) | Largarse | Se libérer (= Se tirer) |
| Français (Canada) | décrisser | décamper, ficher le camp |
| Français (Canada) | prendre la poudre d'escampette | déquerpir |
| Français (Canada) | sacrer le camp | partir |
| Français (Canada) | se pousser | |
| Français | se chercher | se sauver |
| Français (France) | se barrer, se casser, se tricer | expressions argotiques pour partir |
| Grec | γίνομαι καπνός | se changer en fumée |
| Hongrois | elszelel/kereket old | lever le pied |
| Italien | tagliare la corda | couper la corde |
| Italien | svignarsela | se barrer / S'enfuir |
| Italien | squagliarsela | s'enfuir |
| Italien | mettere in libertà | mettre en liberté |
| Latin | accipere agriculturae clavem | prendre la clé agricole |
| Néerlandais | aan de haal gaan | fuir (rapidement) |
| Néerlandais | aftaaien en wegwezen (oud Amsterdams bargoens) | arrêter son activité et s'en aller immédiatement |
| Néerlandais | de benen nemen // de wijk nemen | se sauver (toujours rapidement) |
| Néerlandais (Belgique) | het hazenpad nemen | prendre le chemin des lièvres |
| Néerlandais | aan zijn stutten trekken | tirer à ses étançons |
| Néerlandais | de vrijheid kiezen | choisir la liberté |
| Néerlandais | hem smeren/de plaat poetsen | l'enduire/ astiquer la plaque/ se dit de soldats désertant, trainant derrière lui son fusil, en l'astiquant ainsi |
| Néerlandais | het hazenpad kiezen | choissir le sentier du lièvre |
| Néerlandais | afnokken ( komt van Engels "knock it off") | arrêter son activité et partir...... |
| Portugais (Portugal) | claro como a água | claire comme l’eau |
| Portugais (Portugal) | pôr a corda ao pescoço | mettre la corde autor du cou |
| Portugais (Portugal) | dar de frosques | s'enfuir |
| Portugais (Brésil) | dar no pé | se défiler |
| Portugais (Brésil) | virar poeira | devenir poussière |
| Portugais (Brésil) | queimar o chão | brûler le terrain |
| Portugais (Brésil) | pegar a estrada | prendre la route |
| Portugais (Brésil) | dar o pira | equivalente aller crever |
| Roumain | a-şi lua lumea-n cap | se prendre le monde dans/à la tête |
| Roumain | a isi lua picioarele la spate | emporter ses pieds sur son dos |
| Roumain | a-si lua zborul | prendre son vol |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre la clé des champs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « prendre la clé des champs » Commentaires