Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| cominciare dal più piacevole | manger son pain blanc en premier | commencer par le plus agréable |
| in costume adamitico | dans le plus simple appareil | en costume d'Adam |
| un temporale | coup de tabac | un orage |
| livellare verso il basso | niveler par le bas | niveler vers le bas |
| vecchio mio! | salut vieille branche ! | mon vieux ! |
| marcare visita | se faire porter pâle | marquer visite |
| darsi ammalato | se faire porter pâle | se déclarer malade |
| un colpo gobbo | coup de Jarnac | un coup bossu |
| un colpo basso | coup de Jarnac | un coup bas |
| tagliarsi i ponti alle spalle | brûler ses vaisseaux | couper, rompre les ponts derrière soi |
| come mamma t'ha fatto | dans le plus simple appareil | comment ta mère t'a fait |
| senza niente addosso | dans le plus simple appareil | sans rien sur le dos |
| meglio un uovo oggi che una gallina domani | un tiens vaut mieux que deux tu l'auras | il vaut mieux un oeuf aujourd'hui qu'une poule demain |
| Tutto biotto / Tutta biotta | dans le plus simple appareil | Tout nu / Toute nue |
| tanti saluti | t'as le bonjour d'Alfred ! | adieu |
| buonanotte ai suonatori! | t'as le bonjour d'Alfred ! | bonne nuit aux joueurs |
| promessa da marinaio | promesse de gascon | promesse de marin |
| per virtù dello Spirito Santo | par l'opération du Saint-Esprit | par vertu du Saint-Esprit |
| come per magia | par l'opération du Saint-Esprit | comme par magie |
| per intervento dello Spirito Santo | par l'opération du Saint-Esprit | par l'intervention du Saint-Esprit |
| per intercessione dello Spirito Santo | par l'opération du Saint-Esprit | par l'intercession du Saint-Esprit |
| per opera dello Spirito Santo | par l'opération du Saint-Esprit | par l’oeuvre de l’Esprit Saint |
| c'entra come i cavoli a merenda | comme un cheveu sur la soupe | ça vient comme des choux pour le goûter |
| bastonata, legnata, pestata | coup de tabac | coup de bâton, de bois, frappé |
| fumare una paglia | fumer une clope | fumer une paille |
| seduta stante | séance tenante | séance tenante |
| mettere a sacco | mettre à sac | mettre à sac |
| Subito | séance tenante | Immédiatement / Tout de suite |
| un processo all'intenzione | un procès d'intention | un procès à l'intention |
| un processo alle intenzioni | un procès d'intention | un procès d'intention |
| lottare contro i mulini a vento | battre l'eau | se battre contre les moulins à vent |
| essere di una calma olimpica | être d'un calme olympien | être d'un calme olympien |
| molti pochi fanno un assai | les petits ruisseaux font les grandes rivières | beaucoup de peu font un beaucoup |
| i piccoli ruscelli fanno i grandi fiumi | les petits ruisseaux font les grandes rivières | les petits ruisseaux font les grands fleuves |
| con i chicchi d'uva si fa il vino | les petits ruisseaux font les grandes rivières | c'est avec les grains du raisin qu'on fait le vin |
| la botte piccola fa il vino buono | les petits ruisseaux font les grandes rivières | le petit tonneau fait le bon vin |
| ritrovarsi con una mano davanti e l'altra dietro | une main devant une main derrière | se retrouver une main devant, une main derrière |
| mettere a ferro e fuoco | mettre à sac | mettre à fer et feu |
| farsi una cicca | fumer une clope | se faire une clope |
| far la corte | conter fleurette | faire la cour |
| come un pisello nel baccello | comme un poisson dans l'eau | comme un petit pois dans sa cosse |
| come un pesce nell'acqua | comme un poisson dans l'eau | comme un poisson dans l'eau |
| avere le braccia / le mani lunghe | avoir le bras long | avoir les bras / les mains longs |
| non sentirsi tanto bene | ne pas être dans son assiette | ne pas se sentir tellement bien |
| togliersi un peso | une épine dans le pied | se retirer un poids |
| togliere una spina dal cuore | une épine dans le pied | enlever une épine du coeur |
| una spina nel fianco | une épine dans le pied | une épine dans le flanc |
| correre la cavallina | courir la prétentaine | courir la pouliche |
| inseguire il pretantaine | courir la prétentaine | poursuivre la prétantaine |
| al momento sbagliato | comme un cheveu sur la soupe | tomber mal |