Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

cominciare dal più piacevole manger son pain blanc en premier commencer par le plus agréable
in costume adamitico dans le plus simple appareil en costume d'Adam
un temporale coup de tabac un orage
livellare verso il basso niveler par le bas niveler vers le bas
vecchio mio! salut vieille branche ! mon vieux !
marcare visita se faire porter pâle marquer visite
darsi ammalato se faire porter pâle se déclarer malade
un colpo gobbo coup de Jarnac un coup bossu
un colpo basso coup de Jarnac un coup bas
tagliarsi i ponti alle spalle brûler ses vaisseaux couper, rompre les ponts derrière soi
come mamma t'ha fatto dans le plus simple appareil comment ta mère t'a fait
senza niente addosso dans le plus simple appareil sans rien sur le dos
meglio un uovo oggi che una gallina domani un tiens vaut mieux que deux tu l'auras il vaut mieux un oeuf aujourd'hui qu'une poule demain
Tutto biotto / Tutta biotta dans le plus simple appareil Tout nu / Toute nue
tanti saluti t'as le bonjour d'Alfred ! adieu
buonanotte ai suonatori! t'as le bonjour d'Alfred ! bonne nuit aux joueurs
promessa da marinaio promesse de gascon promesse de marin
per virtù dello Spirito Santo par l'opération du Saint-Esprit par vertu du Saint-Esprit
come per magia par l'opération du Saint-Esprit comme par magie
per intervento dello Spirito Santo par l'opération du Saint-Esprit par l'intervention du Saint-Esprit
per intercessione dello Spirito Santo par l'opération du Saint-Esprit par l'intercession du Saint-Esprit
per opera dello Spirito Santo par l'opération du Saint-Esprit par l’oeuvre de l’Esprit Saint
c'entra come i cavoli a merenda comme un cheveu sur la soupe ça vient comme des choux pour le goûter
bastonata, legnata, pestata coup de tabac coup de bâton, de bois, frappé
fumare una paglia fumer une clope fumer une paille
seduta stante séance tenante séance tenante
mettere a sacco mettre à sac mettre à sac
Subito séance tenante Immédiatement / Tout de suite
un processo all'intenzione un procès d'intention un procès à l'intention
un processo alle intenzioni un procès d'intention un procès d'intention
lottare contro i mulini a vento battre l'eau se battre contre les moulins à vent
essere di una calma olimpica être d'un calme olympien être d'un calme olympien
molti pochi fanno un assai les petits ruisseaux font les grandes rivières beaucoup de peu font un beaucoup
i piccoli ruscelli fanno i grandi fiumi les petits ruisseaux font les grandes rivières les petits ruisseaux font les grands fleuves
con i chicchi d'uva si fa il vino les petits ruisseaux font les grandes rivières c'est avec les grains du raisin qu'on fait le vin
la botte piccola fa il vino buono les petits ruisseaux font les grandes rivières le petit tonneau fait le bon vin
ritrovarsi con una mano davanti e l'altra dietro une main devant une main derrière se retrouver une main devant, une main derrière
mettere a ferro e fuoco mettre à sac mettre à fer et feu
farsi una cicca fumer une clope se faire une clope
far la corte conter fleurette faire la cour
come un pisello nel baccello comme un poisson dans l'eau comme un petit pois dans sa cosse
come un pesce nell'acqua comme un poisson dans l'eau comme un poisson dans l'eau
avere le braccia / le mani lunghe avoir le bras long avoir les bras / les mains longs
non sentirsi tanto bene ne pas être dans son assiette ne pas se sentir tellement bien
togliersi un peso une épine dans le pied se retirer un poids
togliere una spina dal cuore une épine dans le pied enlever une épine du coeur
una spina nel fianco une épine dans le pied une épine dans le flanc
correre la cavallina courir la prétentaine courir la pouliche
inseguire il pretantaine courir la prétentaine poursuivre la prétantaine
al momento sbagliato comme un cheveu sur la soupe tomber mal