Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

senza testa né coda sans queue ni tête sans tête ni queue
un vecchio rammollito une vieille baderne un vieux ramolli
All'improvviso au débotté Tout à coup / Soudainement / Subitement
e via dicendo patin-couffin et allons-y en disant
e la fava e la rava patin-couffin et les harricots et les radis
e su e giù patin-couffin et de haut en bas
abbassare le braccia baisser les bras baisser les bras
gettare la spugna baisser les bras jeter l'eponge
lasciare stare baisser les bras laisser tomber / Baisser les bras
arrendersi baisser les bras se rendre
abbassare la guardia baisser les bras baisser sa garde
sbattersene s'en moquer comme de sa première chemise s'en battre
all'improvviso au débotté soudain
infischiarsene s'en moquer comme de sa première chemise s'en siffler
Fregarsene s'en moquer comme de sa première chemise S'en frotter
salvare il salvabile sauver les meubles sauver le sauvable
prenderla alla larga tourner autour du pot faire un détour
menar il can per l'aia tourner autour du pot balader le chien dans l'aire
con gran strepito à cor et à cris avec grand fracas
di primo pelo un bleu de premier poil
un novellino un bleu un petit novice
una matricola un bleu ou dans l'armée ou bien un étudiant de première année
blu un bleu bleu
di botto au débotté d'un coup
crepi l'avarizia au diable l'avarice ! que l'avarice crève
Lottare in modo accanito se tirer la bourre Lutter come des chiens
essere in buona fede /essere in mala fede être de bonne / mauvaise foi être de bonne /mauvaise foi
il riposo del guerriero le repos du guerrier le repos du guerrier
approfittare faire ses choux gras tirer profit
essere sfacciato être gonflé être effronté
essere gonfiato être gonflé être gonflé
fare bisboccia faire ripaille faire bombance
accÉtats-Unisre ricevuta accuser réception accuser réception
dichiarare ricevuta accuser réception déclarer réception
un corvo un corbeau un corbeau
acqua in bocca motus et bouche cousue eau dans la bouche
zitto e mosca! motus et bouche cousue tais-toi et mouche !
di buona/mala fede être de bonne / mauvaise foi de bonne / mauvaise foi
il non plus ultra le fin du fin le non/nec-plus-ultra
l'eccezione che conferma la regola l'exception confirme la règle l'exception qui confirme la règle
avere una fame da lupi crever la dalle avoir une faim de loup
non vederci dalla fame crever la dalle ne pas voir de la faim
morire di fame crever la dalle mourir de faim
dire peste e corna dire pis que pendre dire peste et clou
non valere un fico secco ne pas valoir un clou ne pas valoir une figue sèche
non valere un'acca ne pas valoir un clou ne pas valoir un 'H
valere come il due di picche ne pas valoir un clou avoir la valeur du deux de pique
essere un leccapiedi être un fayot être un lèche pieds
il meglio del meglio le fin du fin le mieux du mieux
un livido un bleu un bleu