Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

il bue che dà del cornuto all'asino la paille et la poutre le boeuf qui donne du cornu à l'âne
addio adieu, veau, vache, cochon, couvée adieu !
senza colpo ferire sans coup férir sans coup férir
senza provocare danni sans coup férir sans causer de dommages
senza colpo ferire sans coup férir sans coup férir
senza provocare alcuno scompiglio sans coup férir sans provoquer de désordres
lavarsene le mani s'en laver les mains s'en laver les mains
pestare passer à tabac rouer, taper
dare un sacco di legnate passer à tabac donner un tas de coups de bâton
morde, attenzione! il n'est pas à prendre avec des pincettes il mord, attention !
arrivederci adieu, veau, vache, cochon, couvée au revoir
Addio sogni di gloria adieu, veau, vache, cochon, couvée Adieu rêves de gloire
non abbiamo mai mangiato nello stesso piatto ne pas avoir gardé les cochons ensemble nous n'avons jamais mangé dans le même plat
mangiare e bere a crepapelle s'en mettre plein la lampe manger et boire jusqu'à peau fêlée
abbuffarsi s'en mettre plein la lampe se goinfrer
mangiare a quattro palmenti s'en mettre plein la lampe manger à quatre meules
essere in odore di santità en odeur de sainteté être en odeur de sainteté
in odore di santità en odeur de sainteté en odeur de sainteté
in concetto di santità en odeur de sainteté en concept de sainteté
essere ben saldo sulle gambe solide comme le Pont-Neuf être bien solide sur les jambes
ricalcitrare ruer dans les brancards se rebiffer
spendere e spandere jeter l'argent par les fenêtres dépenser et répandre
essere spendaccione jeter l'argent par les fenêtres être un panier percé
ma chi sei tu ? ne pas avoir gardé les cochons ensemble mais t'es qui toi ?
chi va piano va sano, chi va sano va lontano chi va piano va sano qui va lentement ira en sécurité, qui ira en sécurité, ira loin
vedi la pagliuzza nell'occhio dell'altro ma non vedi la trave nel tuo occhio la paille et la poutre tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil
un guastafeste empêcheur de tourner en rond un rabat-joie
scivolare su una buccia di banana savonner la planche glisser sur une peau de banane
bestia da soma une bête de somme bête de fardeau
svaligiatore di appartamenti un monte-en-l'air cambrioleur d'appartements
in un nulla incessamment sous peu en un rien
in quattro e quattr'otto incessamment sous peu en quatre et quatre huit
tagliare i ponti couper les ponts couper les ponts
darci un taglio couper les ponts arrêter
interrompere i rapporti couper les ponts rompre les liens
non capire un tubo n'y voir que du feu ne pas comprendre un tube
non capire un cazzo n'y voir que du feu ne pas comprendre une bitte
è una gazza bavard comme une pie c'est une pie
a dispetto di tutti envers et contre tous en dépit de tous
chiacchiera a tutto spiano bavard comme une pie il bavarde à mesure entière
ladro come una gazza bavard comme une pie voleur comme une pie
in tutti i sensi tous azimuts dans tous les sens
in ogni direzione tous azimuts dans chaque direction
tutto tondo tous azimuts rond
in un baleno en cinq sec en un éclair
in un batter d'occhio en cinq sec en un clignement d'oeil
in quattro e quattr'otto en cinq sec en quatre et quatre huit
in un amen en cinq sec le temps de dire amen
avere il pollice verde avoir la main verte avoir le pouce vert
avere le mani bucate jeter l'argent par les fenêtres avoir des trous dans les mains