Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| il bue che dà del cornuto all'asino | la paille et la poutre | le boeuf qui donne du cornu à l'âne |
| addio | adieu, veau, vache, cochon, couvée | adieu ! |
| senza colpo ferire | sans coup férir | sans coup férir |
| senza provocare danni | sans coup férir | sans causer de dommages |
| senza colpo ferire | sans coup férir | sans coup férir |
| senza provocare alcuno scompiglio | sans coup férir | sans provoquer de désordres |
| lavarsene le mani | s'en laver les mains | s'en laver les mains |
| pestare | passer à tabac | rouer, taper |
| dare un sacco di legnate | passer à tabac | donner un tas de coups de bâton |
| morde, attenzione! | il n'est pas à prendre avec des pincettes | il mord, attention ! |
| arrivederci | adieu, veau, vache, cochon, couvée | au revoir |
| Addio sogni di gloria | adieu, veau, vache, cochon, couvée | Adieu rêves de gloire |
| non abbiamo mai mangiato nello stesso piatto | ne pas avoir gardé les cochons ensemble | nous n'avons jamais mangé dans le même plat |
| mangiare e bere a crepapelle | s'en mettre plein la lampe | manger et boire jusqu'à peau fêlée |
| abbuffarsi | s'en mettre plein la lampe | se goinfrer |
| mangiare a quattro palmenti | s'en mettre plein la lampe | manger à quatre meules |
| essere in odore di santità | en odeur de sainteté | être en odeur de sainteté |
| in odore di santità | en odeur de sainteté | en odeur de sainteté |
| in concetto di santità | en odeur de sainteté | en concept de sainteté |
| essere ben saldo sulle gambe | solide comme le Pont-Neuf | être bien solide sur les jambes |
| ricalcitrare | ruer dans les brancards | se rebiffer |
| spendere e spandere | jeter l'argent par les fenêtres | dépenser et répandre |
| essere spendaccione | jeter l'argent par les fenêtres | être un panier percé |
| ma chi sei tu ? | ne pas avoir gardé les cochons ensemble | mais t'es qui toi ? |
| chi va piano va sano, chi va sano va lontano | chi va piano va sano | qui va lentement ira en sécurité, qui ira en sécurité, ira loin |
| vedi la pagliuzza nell'occhio dell'altro ma non vedi la trave nel tuo occhio | la paille et la poutre | tu vois la paille dans l'oeil de l'autre mais tu ne vois pas la poutre dans ton oeil |
| un guastafeste | empêcheur de tourner en rond | un rabat-joie |
| scivolare su una buccia di banana | savonner la planche | glisser sur une peau de banane |
| bestia da soma | une bête de somme | bête de fardeau |
| svaligiatore di appartamenti | un monte-en-l'air | cambrioleur d'appartements |
| in un nulla | incessamment sous peu | en un rien |
| in quattro e quattr'otto | incessamment sous peu | en quatre et quatre huit |
| tagliare i ponti | couper les ponts | couper les ponts |
| darci un taglio | couper les ponts | arrêter |
| interrompere i rapporti | couper les ponts | rompre les liens |
| non capire un tubo | n'y voir que du feu | ne pas comprendre un tube |
| non capire un cazzo | n'y voir que du feu | ne pas comprendre une bitte |
| è una gazza | bavard comme une pie | c'est une pie |
| a dispetto di tutti | envers et contre tous | en dépit de tous |
| chiacchiera a tutto spiano | bavard comme une pie | il bavarde à mesure entière |
| ladro come una gazza | bavard comme une pie | voleur comme une pie |
| in tutti i sensi | tous azimuts | dans tous les sens |
| in ogni direzione | tous azimuts | dans chaque direction |
| tutto tondo | tous azimuts | rond |
| in un baleno | en cinq sec | en un éclair |
| in un batter d'occhio | en cinq sec | en un clignement d'oeil |
| in quattro e quattr'otto | en cinq sec | en quatre et quatre huit |
| in un amen | en cinq sec | le temps de dire amen |
| avere il pollice verde | avoir la main verte | avoir le pouce vert |
| avere le mani bucate | jeter l'argent par les fenêtres | avoir des trous dans les mains |