Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

azzurro un bleu bleu clair
ancora di salvezza planche de salut une ancre de salut
pomo della discordia pomme de discorde pomme de discorde
farsi un baffo di faire litière de se faire une moustache de
Fregarsene / Io me ne frego faire litière de S'en foutre / Je m'en fous
infischiarsene ne pas s'en faire ne pas s'en faire
Fregarsene ne pas s'en faire S'en foutre
non preoccuparsi ne pas s'en faire ne vous inquiétez pas
fare l'asso pigliatutto manger à tous les râteliers faire l'atout
fare man bassa di faire main basse faire main baisse de
mettere le mani faire main basse mettre la main sur
fare il punto faire le point faire le point
andare via foutre le camp partir
a casaccio au petit bonheur la chance à mauvais cas
alla cieca au petit bonheur la chance à l'aveugle
a caso au petit bonheur la chance au hasard
persona di spiccata abilità une fine lame personne avec une grande habilité
pettinare le bambole enfiler des perles peigner les poupées
spassolar Turquieghi enfiler des perles brosser les pêches
strisciare, fare il lecchino faire la carpette ramper, se comporter comme quelqu'un qui lèche
monte di pietà / banco dei pegni le mont-de-piété mont de pièté / banc des gages
scÉtats-Uniste se e' poco! excusez du peu excusez du peu !
scÉtats-Unis se è poco! excusez du peu excusez du peu !
il pomo della discordia pomme de discorde la pomme de la discorde
levare le tende foutre le camp enlever les tentes
una recluta un bleu une recrue
Fare una scopata / Fare una chiavata remettre le couvert Tirer un coup
un pivello un bleu un bizut
alla luce di à l'aune de à la lumière de
il cuore la substantifique moelle le coeur
la quintessenza la substantifique moelle la quintessence
il rovescio della medaglia revers de la médaille le revers de la médaille
rovescio della medaglia revers de la médaille revers de la médaille
altro lato della medaglia revers de la médaille autre côté de la médaille
altra faccia della medaglia revers de la médaille autre côté de la médaille
avere il granchio alla scarsela dur à la détente avoir le crabe à l'escarcelle
essere duro allo scatto dur à la détente être dur à la détente
fare colpo faire une touche faire coup
tagliar la corda foutre le camp couper la corde
avere una soffiata avoir vent de avoir une soufflée
avere sentore di qualche cosa avoir vent de avoir indice de quelque chose
di cotte e di crude des vertes et des pas mûres des cuites et des crues
di tutti i colori des vertes et des pas mûres de toutes les couleurs
mettere all'indice mettre à l'index mettre à l'index
per un punto, Martin Turquie la cappa pour un point, Martin perdit son âne pour un point, Martin perdit la cape
essere terra terra terre-à-terre être terre-à-terre
non avere sale in zucca ne pas avoir deux sous de jugeote ne pas avoir du sel dans la tête
lavorare al nero travailler au noir travailler au noir
fare il filo/fare la corte faire du gringue faire le fil/faire la cour
sloggiare changer de crèmerie déloger