Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

dopo di me il diluvio après moi le Déluge après moi le déluge
à la disfatta completa c'est la Bérézina c'est une faillite
il massimo le dernier carat le maximum
è una cosa di tutti i giorni c'est monnaie courante c'est chose de tous les jours
di male in peggio de mal en pis de mal en pis
sempre peggio de mal en pis toujours pire
l'albero che nasconde la foresta l'arbre qui cache la forêt l'arbre qui cache la forêt
meglio fare invidia che pietà mieux vaut faire envie que pitié il vaut mieux faire envie que pitié
avere uno scheletro nell'armadio un cadavre dans le placard avoir un squelette dans l'armoire
è un inferno c'est la Bérézina c'est l'enfer
e' una Caporetto c'est la Bérézina c'est la Caporetto
fare il signore faire partie du Gotha être un Monsieur
predicare a porri prêcher dans le désert prêcher aux poireaux
far parte del Gotha faire partie du Gotha faire partie du Gotha
ventre digiuno non ode nessuno ventre affamé n'a pas d'oreilles ventre à jeun n'entend personne
consumarsi se réduire comme une peau de chagrin se consumer
esaurirsi se réduire comme une peau de chagrin s'épuiser
prendere il contropiede prendre le contre-pied prendre en contrepied
fregarsene n'en avoir cure s'en moquer
non curarsene n'en avoir cure ne pas s'en soucier
tutte le vie portano a Roma tous les chemins mènent à Rome toutes les routes emmènent à Rome
tutte le strade conducono a Roma tous les chemins mènent à Rome tous les chemins mènent à Rome
tutte le strade portano a Roma tous les chemins mènent à Rome tous les chemins mènent à Rome
parlare al vento prêcher dans le désert parler au vent
parlare al muro prêcher dans le désert parler au mur
Casca il mondo, non mi confondo ! après moi le Déluge Le monde s'écroule, je ne me trouble pas !
completamente pazzo fou à lier complètement fou
squagliarsela mettre la clé sous la porte s'esquiver
tornare con le pive nel sacco la queue entre les jambes revenir avec les cornemuses dans le sac
ritirarsi mogio mogio dopo un insuccesso la queue entre les jambes se retirer piteusement
avere la coda tra le gambe la queue entre les jambes avoir la queue entre les jambes
la coda tra le gambe la queue entre les jambes la queue entre les jambes
stravedere avoir la berlue admirer
avere le traveggole avoir la berlue avoir la berlue
avere le allucinazioni avoir la berlue halluciner
Matto da legare fou à lier Fou à lier
pazzo furioso fou à lier fou furieux
mettere da parte mettre à gauche mettre de côté
magro come un chiodo maigre comme un coucou maigre comme un clou
sparagnare mettre à gauche épargner
chiudere il cerchio boucler la boucle fermer le cercle
portare a termine boucler la boucle finaliser
ritornare al punto di partenza boucler la boucle revenir au point de départ
lasciarsi incantare dalle sirene céder au chant des sirènes se laisser charmer par les sirènes
n ùrsu un peigne-cul un ours
lisciare il pelo passer un savon lisser le poil
dare una lavata di capo passer un savon donner un lavage de tête
essere avaro ne pas attacher son chien avec des saucisses être avare
secco come uno stecco maigre comme un coucou maigre comme un bâton
l'hai detto! tu l'as dit, bouffi ! tu l'as dit !