Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

ritirarsi sull'Aventino se retirer sur l'Aventin se retirer sur l'Aventin
un figlio di Satana suppôt de Satan un fils de Satan
mettere su un piedistallo / Cadere dal proprio piedistallo mettre sur un piédestal mettre sur un piédestal / Tomber de son piédestal
a occhio au doigt mouillé à l'œil
alla meno peggio au doigt mouillé au moins pire
prendere un manico prendre un râteau prendre un manche
messo male mal en point mal en point
in pessime condizioni mal en point en très mauvais état
della stessa risma du même tonneau de la même rame
il culmine un point d'orgue le sommet
il momento clou un point d'orgue le moment culminant
sul filo del rasoio être sur le fil du rasoir sur le fil du rasoir
nitido nickel chrome clair et précis
al momento giusto à point nommé au bon moment
al momento opportuno à point nommé au moment opportun
a proposito à point nommé par ailleurs
a puntino à point nommé à point
chi va piano, va sano e va lontano rien ne sert de courir, il faut partir à point qui va doucement, va bien et va loin
a vanvera à tort et à travers vain
rimuginare broyer du noir ruminer
fare orecchie da mercante faire la sourde oreille non voler sentire sagione; un mercante non vuole sentire ragione quando vende sua merce: se hai fatto l'acquisto, chiuso lì il discorso. Lui ha guadagnato comunque.
mettere i puntini sulle i mettre les points sur les i mettre les points sur les i
prendere l'iniziativa prendre les devants prendre l’initiative
perfetto! nickel chrome parfait
sposa bagnata, sposa fortunata mariage pluvieux, mariage heureux mariée mouillée, mariée heureuse
restare con le mani in mano tenir les murs rester avec les mains en main
non capire un tubo n'y voir goutte ne pas comprendre un tube
Girarsi i pollici tenir les murs Se tourner les pouces
il diavolo sta nei dettagli le diable est dans les détails le diable est dans les détails
il diavolo è nei dettagli le diable est dans les détails le diable est dans les détails
il diavolo si nasconde nei dettagli le diable est dans les détails le diable se cache dans les détails
D'ora in poi d'ores et déjà À partir de maintenant
fin d'ora d'ores et déjà dès maintenant
ormai d'ores et déjà désormais
sin da ora d'ores et déjà d’ores et déjà
Oramai d'ores et déjà Désormais
non capire un cazzo n'y voir goutte ne pas comprendre une bitte
capì nagott n'y voir goutte comprendre goutte
nella misura del possibile autant que faire se peut dans la mesure du possible
non...mica n'y voir goutte ne...mie
non vederci / capirci un'acca n'y voir goutte ne pas y voir / comprendre un h
al pian di babi au ras des pâquerettes au niveau des crapauds
Vedere con la coda dell 'occhi l'oeil de Moscou Regarder/voir avec le coin de l''œil
se non è zuppa è pan bagnato bonnet blanc, blanc bonnet si ce n'est pas de la soupe c'est du pain trempé dans l'eau
punto e a capo! point barre point à la ligne !
punto e basta point barre point
nei limiti del possibile autant que faire se peut dans les limites du possible
finché si può autant que faire se peut autant que faire se peut
quanto più possibile autant que faire se peut autant que possible
mettere radici prendre racine enraciner