Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

à plein badin [adv]

à toute vitesse ; à toute berzingue ; à fond la caisse ; très rapidement

Origine et définition

Il faut avoir fréquenté le milieu de l'aviation pour comprendre l'origine de cette expression dont l'explication sera simple et courte.

C'est en 1879 que naît Raoul-Edouard Badin, officier français passé par SupAéro (promotion 1910). L'histoire ne nous dit pas si ce monsieur avait un tempérament badin, mais il avait au moins quelques neurones opérationnels, puisqu'en 1914 il a inventé cet anémomètre qui, dans les avions, permet de mesurer la vitesse de l'aéronef par rapport à l'air et qui depuis s'appelle, je vous le donne en mille, un badin ().
De là, il est facile d'imaginer que, lorsque l'aiguille du badin tutoie le taquet de blocage de droite[1], c'est que l'avion est à plein badin.

[1] C'est une image : il n'y a en général pas de taquet bloqueur d'aiguille sur un badin et la vitesse maximum n'est pas forcément affichée à droite ().

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand volle Pulle bouteille pleine
Anglais at break-neck speed à vitesse casse-cou
Anglais (USA) at full throttle à l'accélérateur plein
Anglais (USA) at lightning speed à la vitesse de l'éclair
Anglais (USA) balls out les boules écartées
Anglais (USA) full steam ahead en avant à toute vapeur
Anglais (USA) pedal to the metal pédale au métal
Arabe (Tunisie) aajaja en tourbillon, en coup de vent
Arabe (Tunisie) lih lih tout vite
Catalan Vulgars: a tota castanya, a tot drap, a tota hòstia, a tota merda, a tota pastilla, anar follat. Formals: A tota velocitat. Molt de pressa.
Espagnol (Espagne) A carajo sacado Avec la bitte sortie (= À toute allure)
Espagnol (Espagne) a toda castaña à toute chataigne
Espagnol (Espagne) A toda vela Toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) a todo gas à plein gaz
Français (France) a fum
Français (France) a toute zibure à toute vitesse
Français (France) a fond les manettes les manettes de commande en butée maxi
Français (Canada) le pied au plancher très vite
Français (Canada) a fond la caisse à toute vitesse
Hongrois teljes gőzzel / gázzal à pleine vapeur / à plein gaz
Hébreu חיש מהר (khich mahèr) rapidement
Italien a tutto gas à plein gaz
Kabyle (Algérie) am taffugth telle la vitesse de la lumière
Néerlandais vol gas à plein gaz
Néerlandais met volle vaart - als een speer à pleine allure - comme une lance
Néerlandais met volle kracht vooruit en avant, à pleine vitesse
Néerlandais (Belgique) vollenbak pleincaisse
Néerlandais (Belgique) met volle petrol à plein pétrole
Néerlandais plankgas à plein gaz, appuyez sur le champignon
Portugais (Brésil) como uma bala comme une balle
Portugais (Brésil) sair em disparada sortir en toute vitesse
Roumain ca vântul și ca gândul comme le vent et comme la pensée
Roumain la blană à la fourrure
Roumain cu viteza luminii à la vitesse de la lumière
Turc son süratle avec la dernière vitesse
Turc tam gaz à plein gaz
Turc uçarak en volant
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à plein badin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à plein badin » Commentaires

  • Paracas
    16/04/2016 à 09:48
    • En réponse à gerard5253 #120 le 16/04/2016 à 09:22 :
    • « Ben! Suffit que je la ferme quelque temps et on m' oublie*.
      Pensant que j'en verrai rien tu bis répète mais faut pas croire je jette toujou... »
    Ben oui mais depuis 2014 Tonton Georges n'a pas eu le loisir de se renouveler.......
    Bon allez, je vous laisse...à demain..
  • Utilisateur supprimé
    16/04/2016 à 09:51
    DEVINETTE
    Quel est cet avocat et homme politique français, troisième du nom de notre expression ?
  • le gone
    16/04/2016 à 09:56
    Fernand Raynaud en a parlé en 71 avec le "dionomètre" mais pas sur un ton badin ! Impossible de récupérer l'enregistrement...
  • le gone
    16/04/2016 à 09:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 16/04/2016 à 09:51 :
    • « DEVINETTE
      Quel est cet avocat et homme politique français, troisième du nom de notre expression ? »
    Les politiques sont quasi tous avocats ! même du diable !
  • Utilisateur supprimé
    16/04/2016 à 10:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 16/04/2016 à 09:51 :
    • « DEVINETTE
      Quel est cet avocat et homme politique français, troisième du nom de notre expression ? »
    RÉPONSE
    Il s'agit de Badinter.
  • Jacques1949b
    16/04/2016 à 11:15*
    Rouler un badin à fond les patins... Heu, ou c’est l’inverse ? 😄
    ou sur des patins... à roulettes ! Essayer un peu pour voir: rouler un patin à fond les badins en patins à roulettes... À moins d’être sportif confirmé
  • Utilisateur supprimé
    16/04/2016 à 11:26
    • En réponse à Jacques1949b #126 le 16/04/2016 à 11:15* :
    • « Rouler un badin à fond les patins... Heu, ou c’est l’inverse ? 😄
      ou sur des patins... à roulettes ! Essayer un peu pour voir: rouler un pat... »
    Afec l'accent allemand che crois ? 🙂
  • Utilisateur supprimé
    16/04/2016 à 11:33
    • En réponse à Jacques1949b #126 le 16/04/2016 à 11:15* :
    • « Rouler un badin à fond les patins... Heu, ou c’est l’inverse ? 😄
      ou sur des patins... à roulettes ! Essayer un peu pour voir: rouler un pat... »
    On ne badine pas avec les patins... 😄
  • mickeylange
    16/04/2016 à 11:36
    • En réponse à <inconnu> #15 le 11/01/2007 à 09:50* :
    • « Si la badinerie est peu sérieuse comme l’humeur badine, l’expression nous indique combien il est nécessaire pour un pilote d’être vigilant q... »
    A plein badin, nous indique que tout est dans la mesure sinon quoi, on risque de se brûler les ailes pour peu que l’on soit pilote ou ange très déchu.

    un ange très déchu est-il un ange très badin ?
    Les anges Yannou étaient badins bien avant 1879 et Raoul-Edouard Badin.
    Faut pas confondre les anges et ce con d'Icare. Mes plumes ne sont pas collées à la cire et je sais depuis toujours que quand tu prends de l'altitude la température baisse. Qu'un ange puisse choir, oui je l'admets surtout un soir de cuite. Car l'ange comme le marin, chaloupe quand il en a dans le badin.
    A noter que la cuite est beaucoup plus dangereuse pour l'ange que pour le marin. Le marin ne tombe que de sa hauteur, alors que l'ange qui se cogne une ligne à haute tension fini en poulet grillé. (le plat préféré de Bouba) 😡
  • Jacques1949b
    16/04/2016 à 12:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 16/04/2016 à 11:33 :
    • « On ne badine pas avec les patins... 😄 »
    ...et on ne patine pas avec les badins... 🙂
    D’ou grave et grande question: badiner avec les patins ou patiner avec les badins, si on ne fait pas gaffe on se retrouve patiner dans la semoule ou la choucroute...
  • DiwanC
    16/04/2016 à 13:27*
    • En réponse à mickeylange #129 le 16/04/2016 à 11:36 :
    • « A plein badin, nous indique que tout est dans la mesure sinon quoi, on risque de se brûler les ailes pour peu que l’on soit pilote ou ange t... »
    Qu'un ange puisse choir, oui je l'admets surtout un soir de cuite. Car l'ange comme le marin, chaloupe quand il en a dans le badin.

    Ben alors mon Séraphin, on se pique le nez main'nant ? Et puis après on se plaint parce qu'on en a pris un coup dans le baldaquin et qu'on tombe, tout câlin, dans les pâquerettes et dans le romarin ? Quel gadin !
    Pour un peu – tel Tartarin qui paraît-il avait le sourire chevalin et un tarin de mandarin mais qui était radin comme pas un, bien qu'il fasse partie d'un certain gratin quasi germanopratin – pour un peu donc, tu t'en vanterais... Taquin va !
    Mine de rien, tu t'es retrouvé les quatre ailes en l'air et le pralin dans la sciure. Tu aurais pu tomber sur un sapin... ou dans un ravin... ou sur une catin en train de faire le tapin parce qu'acoquinée à un Sarrasin, il faut qu'elle rapporte son butin quotidien pour faire bouillir le navarin !
    Tu aurais eu l'air malin, toi qui as été élevé dans le satin... toi le baladin d'Expressio - quel site, mâtin ! - un peu citadin, un peu "Segréin", toujours badin,* rarement chafouin, souvent gamin...
    Allez ! rassure-toi monLapin, j'arrête ce baratin qui rime à quoi ? qui rime à rien...
    * Tiens ! un v'là un !
    Reste encore plein de "a..in" en magasin, comme latin ou réveille-matin !

    😛
  • DiwanC
    16/04/2016 à 13:37*
    • En réponse à mickeylange #129 le 16/04/2016 à 11:36 :
    • « A plein badin, nous indique que tout est dans la mesure sinon quoi, on risque de se brûler les ailes pour peu que l’on soit pilote ou ange t... »
    Car l'ange comme le marin, chaloupe quand il en a dans le badin.
    🙂 Joliiiii !
  • DiwanC
    16/04/2016 à 19:26*
    Le mutin M'sieur Rey badine ! Oui, mais pas avec Raoul-Édouard.
    Badin, badine : l'adjectif est emprunté (1452) au provençal badin → nigaud et dérivé du même provençal badar → bâiller ; lequel badar donnera (1532) badau, notre badaud d'aujourd'hui.
    Ohé ! les Provençaux ! Ça vient de chez vous ! Mais il n'y en a pas un qui a bougé une oreille ! Pffff...
    Comme ce n'est pas la foule cet après-midi, je vais m'attarder sur le badin-adjectif et donc le badinage qui va restera synonyme de "sottise" chez Molière (1663).
    Ce n'est qu'en 1852 que badinage prendra le sens de "jouet, amusette".
    Et pour rien au monde, je vous tairai ce que je viens de découvrir :
    - Badiner : emploi concret à propos d'une voile, d'une chevelure et par extension, d'un nuage animé d'un petit mouvement agréable (1680).
    C'est-y pas beau ça ! Sens malheureusement sorti d'usage en 1680.
    M'en fous ! maintenant, quand je verrai un nuage avancer dans le ciel, je me dirai qu'il badine avec le vent !
    😄
  • Utilisateur supprimé
    16/04/2016 à 20:54*
    • En réponse à DiwanC #133 le 16/04/2016 à 19:26* :
    • « Le mutin M'sieur Rey badine ! Oui, mais pas avec Raoul-Édouard.
      Badin, badine : l'adjectif est emprunté (1452) au provençal badin → nigaud e... »
    Je suis prêt à réactiver cette utilisation sortie d'usage en 1680 :
    Est-ce que le badinement (pour ne pas dire la badination) des ailes d'un papillon en Bretagne pourrait déclencher une vague scélérate en Méditerranée ?
  • DiwanC
    16/04/2016 à 23:32*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 16/04/2016 à 20:54* :
    • « Je suis prêt à réactiver cette utilisation sortie d'usage en 1680 :
      Est-ce que le badinement (pour ne pas dire la badination) des ailes d'u... »
    Bien jolie ton image, Monsieur...
    Il faudrait un papillon ivre de trop de sucs de genêts et d'ajoncs, un papillon qui aurait un petit coup dans l'aile...
    Mais les papillons bretons ne rêvent pas de Méditerranée.. Ils ont bien assez à faire avec les tempêtes et les ouragans de l'Océan !
    🙂
  • DiwanC
    08/06/2020 à 02:52*
    À plein badin... Voilà bien une chose que ne peut faire ici où il est bon de rendre visite aux voisins du dessus... de dire bonjour au anciens...
    - Salut Seguin ! Tu vas bien ? Dis donc, c'est fait un bon moment que tu n'es pas passé dans le coin !
    On prend le café du matin : une tasse, deux tasses, un bol... ou moins ! 😄

    https://images.vinted.net/thumbs/f800/05ccb_nGwSXnArM7pEM3cyzDRNmndP.jpeg?1574890268-cf1817c97a38acb6a4dfe3c2a0525c22c1f1c4a2
  • Utilisateur supprimé
    08/06/2020 à 03:24
    Anagramme

    Banni lapidé
  • Bichem
    08/06/2020 à 04:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 08/06/2020 à 03:24 :
    • « Anagramme

      Banni lapidé »
    (^_-)✨🌔🌕🌝🍛☕👙👗👡
  • lalibellule
    08/06/2020 à 06:27*
    je découvre en ce qui concerne à plein badin
    que j’ai absolument rien en magasin
    ce matin c’est à vous le jeu à plein badin 🟣
  • Utilisateur supprimé
    08/06/2020 à 07:06
    • En réponse à Bichem #138 le 08/06/2020 à 04:36 :
    • « (^_-)✨🌔🌕🌝🍛☕👙👗👡 »
    Tant que ça ?