Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

play the game jouer le jeu jouer le jeu
free as the air libre comme l'air libre comme l’air
suck up lécher les bottes sucer
kiss up lécher les bottes embrasser vers le haut
kiss my ass lécher les bottes embrasse mon cul
musical chairs les chaises musicales chaises musicales
the chips are down les jeux sont faits les jetons sont en bas
The die is cast. les jeux sont faits Les dés sont jetés.
free as a bird libre comme l'air libre comme un oiseau
free and clear libre comme l'air libre et clair
free as air libre comme l'air libre comme l’air
limit the damage limiter les dégâts limiter les dommages
voila le tour est joué
damage control limiter les dégâts contrôle des dommages
limit damage limiter les dégâts limiter les dommages
do damage control limiter les dégâts contrôler les dommages
contain the damage limiter les dégâts contenir les dommages
read between the lines lire entre les lignes pour lire entre les lignes
sick as a dog malade comme un chien malade comme un chien
mark time marquer le pas marquer l’heure
throw out mettre à la porte jeter
fire mettre à la porte feu
throw her out mettre à la porte jeter dehors
you're good to go le tour est joué vous êtes prêt à partir
bob's your uncle le tour est joué bob est ton oncle
play along jouer le jeu jouer le long
brainwashing lavage de cerveau lavage de cerveau
play ball jouer le jeu jouer au ballon
play game jouer le jeu jouer le jeu
through and through jusqu'au bout des ongles par et par
to the core jusqu'au bout des ongles au coeur
sleep on it la nuit porte conseil dormir dessus
let go lâcher prise laisser aller
let it go lâcher prise laisser aller
let things go lâcher prise laisser aller les choses
cast off larguer les amarres cette expression signifie aussi : lâcher prise
brainwashed lavage de cerveau lavage de cerveau
brainwash lavage de cerveau lavage de cerveau
there you have it le tour est joué vous l’avez
where appropriate le cas échéant le cas échéant
where applicable le cas échéant le cas échéant
if applicable le cas échéant le cas échéant
if necessary le cas échéant si nécessaire
as appropriate le cas échéant le cas échéant
it's a small world le monde est petit c’est un petit monde
the world is small le monde est petit le monde est petit
the weaker sex le sexe faible le sexe le plus faible
the fairer sex le sexe faible le sexe plus juste
it's done le tour est joué c’est fait
sack mettre à la porte sac