Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| רעה לחלש | le coup de pied de l'âne | mauvais pour les faibles |
| הגברת היא הגבר בבית | porter la culotte | la dame est l'homme dans la maison |
| אכל אותה! | l'avoir dans le cul | il l'a mangé / avalé |
| אעל את הלוקש | l'avoir dans le cul | il a mangé le bobard |
| יוצא מן הכלל | hors pair | il sort de l'ordinaire |
| שאין כמוהו/כדוגמתו | hors pair | il n'a pas son pareil |
| יחיד במינו/בדורו | hors pair | il est le seul en son genre / de sa génération |
| יחיד בדורו | hors pair | unique en son genre |
| klalot mipive chel adam moushhat einan pogot bemi chehamonitine shelo lelo revave | la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe | les insultes d'un corrompu ne portent pas atteinte a la personne connue pour son integrite |
| הבאת ביכורים בחג השבועות | la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe | apportez la première semaine de vacances de la semaine |
| שלט בבית | porter la culotte | dominer dans la maison / le foyer |
| הלך לו קלף | porter la culotte | avoir une bonne carte |
| הלך באש ובמים | contre vents et marées | aller dans le feu et l'eau |
| שיחק אותה! | être verni | l’a fait |
| מדויק כמו שעון שוויצרי | réglé comme du papier à musique | exact comme une montre suisse |
| כמו מכונה משומנת היטב | réglé comme du papier à musique | comme une machine bien graissée |
| הגזר או המקל | la carotte ou le bâton | couper ou coller |
| מבלי להוציא פרוטה | sans bourse délier | sans avoir à sortir un sou |
| חינם אין כסף | sans bourse délier | gratuitement, sans argent |
| על חשבון הברון | sans bourse délier | sur le compte bancaire |
| שינה את דעתו / את עמדתו / את טעמו | changer son fusil d'épaule | changer son avis / sa position / son goût |
| הפך עורו | changer son fusil d'épaule | retourner sa peau |
| החליף דעה | changer son fusil d'épaule | échangé un avis |
| חרף כל המכשולים | contre vents et marées | malgré tous les obstacles |
| עוֹשֶׂה מעשה זִמְרִי ומבקש שָׂכָר כְּפִינְחָס | ne pas avoir froid aux yeux | act and request |
| חייך חיוך מאולץ | rire jaune | tu souris |
| תכונה לקרב | branle-bas | agitation en vue du combat |
| קליפת השום | de la crotte de bique | peau de l'aïl |
| פחות מלא כלום | de la crotte de bique | moins bondé que rien |
| היה בתמונה | être au courant | soyez sur la photo |
| אין חולקים על כך כלל | y a pas photo | il n’y a aucun différend à ce sujet |
| פחות או יותר | peu ou prou | plus ou moins |
| להכריז פוס | mettre les pouces | déclarer pouce |
| leharim yadayim | mettre les pouces | lever les mains en l'air |
| אמר נואש | mettre les pouces | il a dit Nash |
| lehakhzik misheou bagaron | prendre à la gorge | tenir a la gorge |
| יצא ואוזניו מכותפות | être de la revue | laissons ses oreilles s’amuser |
| yarad lètimyone | tomber à l'eau | tomber dans le trésor public |
| יש לו ביצים! | ne pas avoir froid aux yeux | il a du cran ! |
| עלה בתוהו | tomber à l'eau | nouvelle - mais pas nouvelle - rose dans le |
| נטל עטרה לעצמו | se parer des plumes du paon | se mettre soi-même une couronne |
| התקשט בנוצות זרות | se parer des plumes du paon | se décorer de plumes d'autrui |
| ייחס לעצמו הישגים זרים | se parer des plumes du paon | s'attribuer les succès d'autrui |
| קשר כתרים לעצמו | se parer des plumes du paon | se tresser des couronnes |
| לקח לעצמו את התהילה | se parer des plumes du paon | a pris la gloire pour lui-même |
| אינו נבהל כלל | ne pas avoir froid aux yeux | rien ne l'effraie |
| אין לו אלוהים | ne pas avoir froid aux yeux | il n'a pas de Dieu |
| יש לו אומץ | ne pas avoir froid aux yeux | il a du courage |
| יש לו החוצפה ל | ne pas avoir froid aux yeux | il a un chutzpah à |
| עמד בטלטולי הים | avoir le pied marin | était à la mer-trifes |