Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| לשלם במזומן | payer en espèces | payer en espèces |
| אכל אותה | tomber dans le panneau | let’s eat it |
| מכר קרח לאסקימוסים | pisser dans un violon | vendre de la glace aux esquimaux |
| להוקיע משהו | crier haro sur le baudet | invectiver quelqu'un |
| האריך ימים | prendre de la bouteille | il est long |
| leehol kmo hazir | manger comme un chancre | manger comme un cochon |
| התפקע מצחוק | se fendre la poire | éclate de rire ses côtés |
| נהרג במקום | rester sur le carreau | tué lors d’un échange de coups de feu |
| chaval / Tov meod | tant pis | dommage / Très bien |
| רחשי הלב | ne pas tarir d'éloges | les sentiments du cœur |
| אכל לוקשים | tomber dans le panneau | mangé dur |
| עבדו עליו | tomber dans le panneau | travaillé sur lui |
| שם כוס רוח על גופת המת | pisser dans un violon | mettre des ventouses sur un cadavre |
| נפל בפח כמו פתי | tomber dans le panneau | il est tombé dans un échiquier comme un pent |
| שתים לא באים בלי שלוש | jamais deux sans trois | deux d’entre eux ne viennent pas sans trois |
| אידיוט בריבוע | con comme la lune | un idiot au carré |
| מטומטם בחסד עליון | con comme la lune | chatte avec la grâce supérieure |
| טיפש מטופש | con comme la lune | un stupide stupide stupide |
| מטומטם כמו בול עץ | con comme la lune | un idiot comme un timbre en bois |
| טיפש כמו כפית | con comme la lune | un imbécile comme une cuillère |
| הבנים דומים להוריהם | bon sang ne saurait mentir | les garçons ressemblent à leurs parents |
| נעלם מן האופק | se faire la malle | disparu de l’horizon |
| שיכור | beurré comme un petit Lu | intoxiqué |
| עשה ברכה לבטלה | pisser dans un violon | benir en vain |
| אסף מים בכברה | pisser dans un violon | recueillir l’eau dans le tamis |
| צדקנית | grenouille de bénitier | soi-droit |
| של השופרא דשופרא | de derrière les fagots | le frenchool |
| tafasta Merubeh - Lo Tafasta | qui trop embrasse mal étreint | tu as beaucoup attrapé - riien obtenu |
| מטומטם שבמטומטמים | bouché à l'émeri | stupide stupide stupide stupide stupide |
| אינו יודע חוכמות | ne pas y aller par quatre chemins | ne connaît pas les sagesses |
| נכנס לעובי בקורה | entrer dans le vif du sujet | mon épaisseur est entrée dans le concasseur |
| lère léazazel | envoyer chez plumeau | và au diable |
| לעולם לא | quand les poules auront des dents | jamais |
| כשלסבתא יהיו גלגלים | quand les poules auront des dents | quand la grand-mère a des roues |
| כשיצמחו לי שערות בכף היד | quand les poules auront des dents | quand je fais pousser des barils sur ma paume |
| עד קץ הימים | quand les poules auront des dents | jusqu’à la fin des jours |
| לכשיבוא המשיח | quand les poules auront des dents | quand le Messie arrive |
| הרביץ ארוחה דשנה | se taper la cloche | battez un repas copieux |
| kmo kossot ru'ach l'met | pisser dans un violon | comme verres à ventouses pour un mort |
| tén li tsiltsoul ? Tarim li telephone ? | passer un coup de fil | donne moi une sonnerie. Souleve-moi un telephone |
| הרים שפופרת | passer un coup de fil | ramassez le tube de courtoisie |
| ללא הכנה | au pied levé | sans préparation |
| חם מאוד | un soleil de plomb | très chaud |
| אין לו אגורה שחוקה | loger le diable dans sa bourse | il n’a pas porté Agora |
| הגיע בלי הודעה מוקדמת | ramener sa fraise | il n’a pas été remarqué |
| הגיע בלי הודעה מוקדמת (higuia bli hodaa moukdèmètt | ramener sa fraise | arriver sans prévenir |
| ve'khol ha mevinne yavinne | à bon entendeur, salut | chacun qui est capable de comprendre le comprendra |
| בכל הכוח | à bras-le-corps | avec pleine force |
| באופן עקיף | par la bande | indirectement |
| שיכור כלוט | beurré comme un petit Lu | saoul comme Lot |