Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

שועל ערמומי fine mouche remué vers le haut
כופף קומתו baisser pavillon force sa stature
השתולל מכעס monter sur ses grands chevaux était en colère
דמו עלה לו לראש monter sur ses grands chevaux son sang lui est monté à la tête
כמהו כאין כמוהו כחור של בייגלה ca ne vaut pas un fifrelin l’obscurité est la même que le trou du sac
הוכשל se faire blackbouler échec
ישן שינה עמוקה dormir comme une souche un sommeil profond est vieux
ותיק שבוותיקים un vieux de la vieille ancien des plus anciens
מהגוורדיה הישנה un vieux de la vieille de l'ancienne garde
מקרן שקופיות un vieux de la vieille projecteur de diapositives
קימץ בהוצאות les lâcher avec un élastique réduire les dépenses
התברך בלבבו se monter le bourrichon était béni de son cœur
יצא מכליו monter sur ses grands chevaux il est sorti de sa voiture
משאלת לב לא מבוססת se monter le bourrichon hors de la question du cœur n’est pas fondée
השלה את עצמו se monter le bourrichon dellding lui-même
ראה חלום באספמיא se monter le bourrichon voir un rêve à Aspamia
החלק הארי la part du lion la partie principale
טשטש את העיקר noyer le poisson pour brouiller l’essentiel
מרח את noyer le poisson il suffit de ranger
ללא פרוטה בכיס raide comme un passe-lacet ne verse pas dans ta poche
ככל אשר רצה tout son soûl autant qu'il en voulait
חופשי על הבאר tout son soûl libre au bar
עד שקצה בו הנפש tout son soûl jusqu’à ce que l’âme s’y mette
חטף עצבים monter sur ses grands chevaux est devenu nerveux
נשרפו לו הפיוזים monter sur ses grands chevaux la grippe a brûlé
תפס אותו בלשון prendre au mot il l'a pris par la langue
עשה פשלה mettre les pieds dans le plat faire une bévue
להאמין prendre au mot croire
הכתיב את כללי המשחק faire la pluie et le beau temps dicter les règles du jeu
מעניין לעניין de fil en aiguille d'affaire en affaire
מהון להון de fil en aiguille de là à là
בהמשך השיחה de fil en aiguille plus tard dans l’appel
מעניין לעניין באותו עניין de fil en aiguille il est intéressant d’être sur la même chose
שלח רמז עוקצני ברור jeter une pierre dans le jardin de envoyer un indice clair et sarcastique
הבחין בין צדיק לרשע séparer le bon grain de l'ivraie distinguer le juste du méchant
הפריד בין הטובים לגרועים séparer le bon grain de l'ivraie séparer les bons des mauvais
נכשל בלשונו mettre les pieds dans le plat échouer en parlant
הדהים אותו en boucher un coin il l'a époustouflé
כיד המלך à bouche que veux-tu comme la main du roi
כל העולם ואשתו convoquer le ban et l'arrière-ban tout le monde et sa femme
אכל את הכובע manger son chapeau mangé le chapeau
העביד אותו בפרך faire suer le burnous faire travailler durement
לא בראש שלי ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas dans ma tête
לא מוצא חן בעיני ce n'est pas ma tasse de thé ca ne me plaît pas
לא בראש שלו ce n'est pas ma tasse de thé pas à sa tête
עלה מאוד ביוקר coûter la peau des fesses ça a coûté cher
ken shratsim un panier de crabes nid de vermine
בכמויות גדולות à bouche que veux-tu en grandes quantités
ללא הגבלה à bouche que veux-tu sans limite
תקע מקלות בגלגלים tailler des croupières branchez les roues dans leurs roues