Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| גלגלו דברים בעלמא | discuter le bout de gras | nous avons roulé des choses dans le monde |
| עייף ויגיע | être sur les dents | fatigué et bien mérité |
| נולד עם כפית כסף בפה | né avec une cuiller d'argent dans la bouche | né avec une cuiller d'argent dans la bouche |
| natane hofesh péoula lé- | lâcher la bride à quelqu'un | donner la liberté d'agir à- |
| hétir haréssen le- | lâcher la bride à quelqu'un | lâcher les rênes à- |
| אכוֹל ושתה כי מחר תמות! | carpe diem | buvez parce que demain va mourir ! |
| חיפש בציציות | chercher la petite bête | rechercher la conformité |
| מדקדק עמו כחוט השערה | chercher la petite bête | méticuleux avec lui comme un fil à cheveux |
| עמד על קוצו של יוד | chercher la petite bête | était sur l’épine du pied |
| דִקדק דקדוקי כחוט השערה | chercher la petite bête | ד קדק grammaticalement grasmatical que l’hypothèse |
| סרק בקפדנות | chercher la petite bête | marche au ralenti |
| ירד עליו חזק | sonner les cloches | il lui est tombé dessus |
| עם האף באדמה | avoir le béguin | le nez est au sol |
| הכניס לו באבי אביו | sonner les cloches | il lui a donné son père et son grand'père |
| שטף אותו | sonner les cloches | donner une douche |
| לצלצל בפעמונים | sonner les cloches | sonnette |
| כישלון | pétard mouillé | échec |
| בילה עד מאוחר בלילה | rôtir le balai | passé tard dans la nuit |
| הממשלה מסבסדת את התחבורה הציבורית | pauvre comme Job | le gouvernement subventionne les transports publics |
| על פני השטח | à fleur de peau | sur la surface |
| להוסיף אש על המדורה | le torchon brûle | ajouter du feu à l'incendie |
| נשרפו לו הפיוזים | prendre le mors aux dents | la grippe a brûlé |
| דמו שצף בקרבו | prendre le mors aux dents | son sang flottait au milieu de lui |
| דבר נדוֹש | tarte à la crème | parler נדו ש |
| זה לא גליק גדול | ne pas valoir tripette | ce n’est pas une grande glace |
| דיברו על דה ועל הה | discuter le bout de gras | ils ont parlé de de Veha |
| לא הבין כלום בעניין | n'y voir que du bleu | ne comprenait rien à ce sujet |
| בריא כמו שור | avoir bon pied, bon oeil | sain comme un taureau |
| שופע מרץ | avoir bon pied, bon oeil | débordant d'énergie |
| חי ובועט | avoir bon pied, bon oeil | Il vit et réagit |
| מבטן ומלידה | enfant du sérail | (savoir) depuis sa naissance |
| אין הצלחות בלי קורבנות | on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | point de succès sans sacrifices |
| סדר עולמי חדש | on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | un nouvel ordre mondial |
| ללא ערך | à la noix | aucune valeur |
| הסיג את המטרה | faire mouche | mettre fin à la cible |
| התפטר ממשרתו | rendre son tablier | démissionné de son poste |
| moses is Moses, and business is business | amis jusqu'aux autels | moïse est Moïse, et les affaires sont les affaires |
| היה ביניהן דין ודברים | se crêper le chignon | il y avait des choses entre eux |
| לא הצטעצע במילים יפות | ne pas mâcher ses mots | n’a pas accumulé en beaux mots |
| החזיר נשמתו לבורא | partir les pieds devant | il a ramené son âme au Créateur |
| רקד על שתי חתונות | courir deux lièvres à la fois | danse à deux mariages |
| תפס את החבל בשני ראשיו | courir deux lièvres à la fois | il a attrapé la corde dans ses deux têtes |
| ניהל כמה עניינים בעת ובעונה אחת | courir deux lièvres à la fois | vous aviez plusieurs problèmes en même temps |
| אחז את החבל בשני ראשיו | courir deux lièvres à la fois | j’ai attrapé la corde sur les deux têtes |
| צ'ק ללא כיסוי | chèque en bois | mauvaise vérification |
| דיבר גלויות | ne pas mâcher ses mots | il a dit ce qu’il pensait |
| שחרר את חרצובות לשונו | ne pas mâcher ses mots | libérer les marshalbas de sa langue |
| דיבר בלא כחל וסרק | ne pas mâcher ses mots | il parlait vill et vasuely |
| אמר לו בדיוק מה הוא חושב עליו | ne pas mâcher ses mots | il a dit exactement à quoi il pensait |
| יצא מכליו | prendre le mors aux dents | il est sorti de sa voiture |