Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

נתן משקלו בפז valoir son pesant d'or son poids a alors augmenté
טעות שלי au temps pour moi mon est faux
כָּבַשׁ אֶת יִצְרוֹ garder son sang-froid
נטול כל ערך compter pour du beurre ne prenez aucune valeur
ראוי לציון marquer d'une pierre blanche Il serait bon d'être noté
ראוי לאזכור marquer d'une pierre blanche Il serait nécessaire de la rappeler
הישג להתפאר בו marquer d'une pierre blanche succès dont on devrait être fier
נתבקש בישיבה של מעלה aller se faire voir chez les grecs on nous demandera de nous asseoir
ספסר בדבר עבירה tenir la chandelle un bienfaiteur à propos d’une infraction
דחה כשלסבתא יהיו גלגלים renvoyer aux calendes grecques niez quand la grand-mère a des roues
דחה את העניין לכשיבוא המשיח renvoyer aux calendes grecques reporter l'affaire jusqu'à la venue du Messie
עיקם את חוטמו faire la fine bouche remonté son nez
יש לו דאגות אחרות בראש avoir d'autres chats à fouetter il a d’autres soins de la tête
עיקם את חוטמו faire la fine bouche tordre son nez
שיחק אותה ענין טעם faire la fine bouche jouer le fin gourmet
לשבות faire grève sortir
זרק תוכו עם קליפתו jeter le bébé avec l'eau du bain il a jeté une balle à travers son intérieur
התפטר מהעיקר יחד עם הטפל jeter le bébé avec l'eau du bain Se débarrasser de l'essentiel avec le futile
זרק תוכו עם קליפתו jeter le bébé avec l'eau du bain jeter l'intérieur avec l'extérieur
השליך החבל אחר הדלי jeter le manche après la cognée il a jeté la corde après le Dalaï
אמר נוֹאָש jeter le manche après la cognée il a dit Nash
אמר נואש jeter le manche après la cognée
העמיד פני תם faire le jacques mettre un attelage à la surface
לא זז מילימטר אחד ne pas bouger d'un iota ne pas bouger / changer d'un millimètre
לא גליק גדול! ne pas avoir inventé l'eau chaude pas une grosse glace !
כידו הטובה עליו à tire-larigot assurez-vous de faire de votre mieux
לא יצא מהסכנה ne pas être sorti de l'auberge il n’est pas sorti du danger
ניקוי אורוות במפלגה semaine des quatre jeudis nettoie les écuries dans une fête
פני מלאך אבל לב אבן une main de fer dans un gant de velours le visage d’un ange mais d’un cœur de pierre
זאב בעור כבש une main de fer dans un gant de velours loup déguisé en mouton
אגרוף ברזל בכפפת משי une main de fer dans un gant de velours poing de fer dans une étoffe de soie
יד ברזל בכפפה של משי une main de fer dans un gant de velours la main de fer est dans un gant de velours
רמאי המעמיד פני צדיק une main de fer dans un gant de velours un tricheur qui met un visage juste
דיבר אליו חלקלקות faire du plat il lui parla doucement
ידידים בלב ובנפש copains comme cochons amis de l’âme et du cœur
צמד חמד copains comme cochons joli couple
לקח סיכון במקומו של tirer les marrons du feu a pris un risque à sa place
השליך הס clouer le bec jeté le s
lo himtsi et ha galgal ne pas avoir inventé l'eau chaude n'a pas inventé la roue
לא יודע בין ימינו לשמאלו être dans le coaltar ne sait pas droite de sa gauche
התייאש מלמצוא פתרון לדבר donner sa langue au chat le désespoir est venu pour trouver une solution pour parler
יצא שכרו בהפסדו le jeu n'en vaut pas la chandelle les pertes dépassent les bénéfices
המאמץ אינו כדאי/שווה le jeu n'en vaut pas la chandelle pas la peine de faire des efforts
המכונה מקולקלת le jeu n'en vaut pas la chandelle la machine est également cassée
חטף משהו לאכול manger sur le pouce prends quelque chose à manger
תקף ומיד sur le champ valide et immédiatement
לא החליט בעד או נגד ménager la chèvre et le chou n’a pas décidé pour ou contre
שיקוי רעל un bouillon d'onze heures breuvage empoisonné
משקה מורעל un bouillon d'onze heures boisson empoisonnée
הדאיג אותו mettre la puce à l'oreille était aussi lent sur le toit