Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

לא זז מילימטר אחד מעמדתו être droit dans ses bottes il n’a pas bougé d’un pouce un de sa position debout
זה לא שווה פרוטה c'est de la daube ça ne vaut pas un centime
תפס מקום נכבד le haut du pavé prendre une place importante
החוג הנוצץ של העיר le haut du pavé le département scintillant de la ville
אל תתערב בעניינים לא לך est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? ne te mèle pas des affaires qui ne sont pas les tiennes
הישן לא ירעב qui dort dîne le vieux ne mourra pas de faim
מידה יתירה treize à la douzaine la plupart
עורר קשיים מיותרים chercher midi à quatorze heures a suscité des difficultés inutiles
חיפש צרות chercher midi à quatorze heures trouver des problèmes
סיבך העניינים chercher midi à quatorze heures votre situation est compliquée
נכנס לו לראש se mettre martel en tête il est entré dans sa tête
התגלגל מצחוק rire comme une baleine roule ton rire
ידו על העליונה le haut du pavé avoir la main au dessus
היה אמיץ avoir du chien soyez courageux
בגדו בו porter des cornes à propos de lui
צבר רווחים גדולים לעצמו avoir du foin dans ses bottes les gains sont plus importants qu’eux
אימה חשכה נפלה עליו avoir les boules une sombre peur lui est tombée dessus
ברר בקפידה trier sur le volet sélectionnez soigneusement
הסתיים בקול דממה דקה finir en queue de poisson je viens de finir avec un léger silence
שילם את החשבון הכללי pierre qui roule n'amasse pas mousse payé la facture générale
שילם במזומנים payer rubis sur l'ongle payé en espèces
סבאבא c'est bath ! c'est bon !
ידיו מלאות בעבודה avoir du pain sur la planche ses mains sont pleines de travail
משל בכיפה le haut du pavé gouverner au dessus
יום ולילה à tout bout de champ jour et nuit
חיפוש לשווא chercher une aiguille dans une botte de foin une recherche de vain
האיר עיניו של éclairer la lanterne de ouvrir les yeux
חיפש מחט בערמת שחת chercher une aiguille dans une botte de foin j’ai cherché une aiguille dans une botte de foin
חץ הכוונה בתמרורי סימני דרך le marchand de sable est passé une flèche guide sur les panneaux de signalisation routière
סוחב על הגב avoir bon dos ils portent sur leur dos
אין זה דבר של מה בכך ce n'est pas de la petite bière ce n'est pas rien
אין לזלזל בדבר ce n'est pas de la petite bière il ne faut pas dédaigner la chose
יש ליחס לזה חשיבות ce n'est pas de la petite bière il faut y attacher de l'importqnce
יש לו בחילה avoir les dents du fond qui baignent il a un enfer
זה לא מרשים במיוחד ne pas payer de mine ça n'impressionne pas particulièrement
לא תואר לו ולא הדר ne pas payer de mine il n’a ni apparence ni élégance
הוכיח כפוטו montrer patte blanche prouver son innocence
נתן הסבר ל éclairer la lanterne de expliquer quelque chose
ראש בטאטה tête de linotte tête de pomme de terre douce
פֶּסֶל ארד victoire à la Pyrrhus
עשה מאמץ עליון se mettre en quatre faites un grand effort
זה דבר של מה בכך! ce n'est pas la mer à boire c’est un truc !
בזבז רכושו brûler la chandelle par les deux bouts gaspiller leurs biens
בזבז הונו brûler la chandelle par les deux bouts il a dépensé sa fortune
בזבז משאביו brûler la chandelle par les deux bouts gaspiller ses ressources
עָבַד סביב השעון brûler la chandelle par les deux bouts ע ב ד autour de l’horloge
אחז את החבל בשני ראשיו brûler la chandelle par les deux bouts j’ai attrapé la corde sur les deux têtes
ראש בטאטה tête de linotte responsable des données
מוח של תרנגולת tête de linotte tête de poulette
לא חסרה כלל עבודה avoir du pain sur la planche aucune règle de travail n’est manquante