Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| חזר לצל קורתו | regagner ses pénates | il est revenu à l’accord |
| במלוא התנופה | à tombeau ouvert | en plein essor |
| ספק רציני ספק היתולי | mi-figue mi-raisin | peut-être sérieusement, peut-être pour rire |
| ספק בצחוק ספק ברצינות | mi-figue mi-raisin | doutes sérieux |
| לא חלב ולא בשר | mi-figue mi-raisin | ni viande ni poisson |
| ספק רציני ספק היתולי | mi-figue mi-raisin | à la fois sérieux et en plaisantant |
| מעגל קסמים | cercle vicieux | le cercle vicieux |
| המעגל | cercle vicieux | le cercle |
| מעגל אכזרי | cercle vicieux | le cycle de la cruauté |
| יצא לוֹ מהאף | en avoir sa claque | exportation לו du nez |
| מתנהג כמו נאד נפוח | péter plus haut que son cul | se comporte comme un enflé |
| גולם אחד | bête comme chou | one Golem |
| עמד בעיצומו | battre son plein | en cours |
| ליבה את האש | mettre le feu aux poudres | préparez le feu |
| ze a kach che chavar eth a gav a gamal | la goutte d'eau qui fait déborder le vase | c'est la paille qui casse le dos du chameau |
| ha kach che chover et gav ha gamal | la goutte d'eau qui fait déborder le vase | la paille qui casse le dos du chameau |
| בחיר ליבה של | se croire sorti de la cuisse de Jupiter | dans le cœur de |
| תכנן תוכניות באספניה | tirer des plans sur la comète | plans dans le collecteur |
| ישב על הגדר | être sur la touche | était assis sur la clôture |
| להרצאה מתלוות תמונות | la femme de César ne doit pas être soupçonnée | photos de la conférence tirées du témoignage |
| אהב לנדוד | avoir le feu au cul | love to roam |
| לא יסולא בפז | valoir son pesant d'or | ne peux être compensé par de l'or pur |
| אין לו מחיר | valoir son pesant d'or | sans prix |
| עמד בשיאו | battre son plein | figurait dans son dossier |
| עבר חלק | passer comme une lettre à la poste | a été homogène |
| גווע מאליו | tourner en eau de boudin | mourir pour lui |
| maspik......! | ca fait la rue Michel | ça suffit, c'est assez ! |
| רגליו בוגדות בו | au bout du rouleau | ses jambes sont perfides |
| הרגיש בכושר טוב | se porter comme un charme | se sentir en forme |
| הרגיש במצב מעולה | se porter comme un charme | se sentir très à l’aise |
| הרגיש בכי טוב | se porter comme un charme | se sentir bien |
| היה במיטבו | se porter comme un charme | à son meilleur |
| בכושר מצוין | se porter comme un charme | l’hôtel dispose d’une grande salle de fitness |
| ניצח חיש קל | dans un fauteuil | une victoire rapide |
| האמת יצאה לאור | découvrir le pot aux roses | la vérité est sortie |
| פרק עול | mener une vie de bâton de chaise | éliminer le fardeau |
| להביט במישהו בהבעה מרושעת | rester le bec dans l'eau | regarde quelqu’un sur une colline tremblante |
| זה בסדר | ca fait la rue Michel | c'est en ordre |
| הסתובב עם הידיים בכיסים | avoir un poil dans la main | il était tout autour avec ses mains dans sa poche |
| יש לו עיניים גדולות אך תאבון קטן | avoir les yeux plus gros que le ventre | il a de grands yeux mais un peu d’appétit |
| אינו יודע שובעה | avoir les yeux plus gros que le ventre | ne sait pas que c’était Satlily |
| בזה אחרי זה | à la queue leu leu | l’un après l’autre |
| בתור עורפי | à la queue leu leu | en ligne arrière |
| עד התו האחרון | au pied de la lettre | au dernier personnage |
| החליף את היוצרות | mettre la charrue avant les boeufs | remplacer les Orles |
| ידיו מונחות לו בין עיניו | avoir un poil dans la main | ses mains sont placées entre ses yeux |
| ישב בחיבוק ידיים | avoir un poil dans la main | il était assis dans ses mains |
| טמן ידו בכיסיו | avoir un poil dans la main | enfoui sa main dans ses poches |
| עשה בטן גב | avoir un poil dans la main | fait un ventre arrière |
| יקר המציאות | valoir son pesant d'or | difficile à trouver |