Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| עבודה לא חסרה לו | avoir du pain sur la planche | travail manquant |
| שמו הולך לפניו | avoir pignon sur rue | son nom le précède |
| ללא שיעור | à gogo | pas de leçon |
| זה היה כשבגרוש היה חור | il y a belle lurette | c’était un trou dans l’expulsion |
| זה היה כשבגרוש היה חור | il y a belle lurette | c'était du temps où il y avait un trou dans le sou |
| זה היה מזמן | il y a belle lurette | Il y a bien longtemps |
| זה עידן ועידנים | il y a belle lurette | Il y a quelques années |
| הוא זכאי לומר את דברו | avoir voix au chapitre | il a le droit de dire sa parole |
| דעתו נשמעת | avoir voix au chapitre | son esprit est entendu |
| יש לו זכות להביע את דעתו | avoir voix au chapitre | il a le droit d’exprimer son opinion |
| יצא לו שם טוב | avoir pignon sur rue | s'être fait un nom |
| בעל שם ידוע | avoir pignon sur rue | bien connu nommé |
| כלו כל הקיצים | les carottes sont cuites | c'est la fin de tout |
| עשה לו שם טוב | avoir pignon sur rue | ça l’a rendu bien |
| יצא לו מוניטין | avoir pignon sur rue | a acquis une réputation |
| הלך שמו למרחוק | avoir pignon sur rue | il est parti |
| נודע בשערים | avoir pignon sur rue | |
| חירש כאבן | avoir les portugaises ensablées | sourd comme une pierre |
| נחל כישלון חרוץ | mordre la poussière | subir un échec cuisant |
| סיפר על רחשי לבו | vider son sac | il m’a dit que son cœur était brisé |
| שפך את ליבו | vider son sac | déverser son coeur |
| אמר את אשר על ליבו | vider son sac | dire ce qu'on a sur le coeur |
| קרע סגור ליבו | vider son sac | ouvrir son coeur |
| הגיע לסוף הדרך | les carottes sont cuites | atteint la fin de la route |
| זה סוף העולם | les carottes sont cuites | c'est la fin du monde ! |
| אחורי הרי החושך | au diable Vauvert | derrière les sombres montagnes |
| סָמוּךְ ובטוח | dormir sur ses deux oreilles | |
| היה מצוברח | avoir le cafard | c’était une farce |
| חבק אשפתות | tirer le diable par la queue | adopter des objectifs ambitieux |
| ישן שינה עמוקה | en écraser | dormir d'un profond sommeil |
| ישן כמו אבן (כמו בול עץ) | en écraser | dormir comme une pierre (comme une souche) |
| נפלה עליו תרדמה | en écraser | un profond sommeil lui est tombé dessus |
| במצב לא נעים | | | dans de beaux draps | dans une situation peu agréable |
| במצב לא נעים | dans de beaux draps | dans un état désagréable |
| ידע הכול מלידה | avoir la science infuse | je savais que tout était né |
| נשף בעורפו של | coller aux basques | baignez-vous à l’arrière du |
| יש לו טביעת עין טובה | avoir un compas dans l'oeil | il a une bonne intuition |
| בזרועותיו של מורפיאוס | dormir sur ses deux oreilles | |
| צווח ככרוכיה | crier comme un putois | hurla sa tête |
| ישן בשלווה ושקט | dormir sur ses deux oreilles | |
| ישן כמו תינוק | dormir sur ses deux oreilles | |
| מת מרעב | avoir l'estomac dans les talons | mort de la famine |
| שרת בבית הספר | ouvrir la boîte de Pandore | un serveur scolaire |
| מלפני המבול | vieux comme le monde | avant le déluge |
| לבוש מוזר | as de pique | habillé drôlement |
| לפי ניחוש פרוע | à vue de nez | par son sens du sauvage |
| נלחם בשיניים ובציפורניים | bec et ongles | combattre les dents et les ongles |
| שוטט בשדות | battre la campagne | errez dans les champs |
| כפף את הגב | faire le gros dos | tourner le dos |
| גילה צפונות ליבו | vider son sac | révéler les secrets cachés dans son coeur |