Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

עבודה לא חסרה לו avoir du pain sur la planche travail manquant
שמו הולך לפניו avoir pignon sur rue son nom le précède
ללא שיעור à gogo pas de leçon
זה היה כשבגרוש היה חור il y a belle lurette c’était un trou dans l’expulsion
זה היה כשבגרוש היה חור il y a belle lurette c'était du temps où il y avait un trou dans le sou
זה היה מזמן il y a belle lurette Il y a bien longtemps
זה עידן ועידנים il y a belle lurette Il y a quelques années
הוא זכאי לומר את דברו avoir voix au chapitre il a le droit de dire sa parole
דעתו נשמעת avoir voix au chapitre son esprit est entendu
יש לו זכות להביע את דעתו avoir voix au chapitre il a le droit d’exprimer son opinion
יצא לו שם טוב avoir pignon sur rue s'être fait un nom
בעל שם ידוע avoir pignon sur rue bien connu nommé
כלו כל הקיצים les carottes sont cuites c'est la fin de tout
עשה לו שם טוב avoir pignon sur rue ça l’a rendu bien
יצא לו מוניטין avoir pignon sur rue a acquis une réputation
הלך שמו למרחוק avoir pignon sur rue il est parti
נודע בשערים avoir pignon sur rue
חירש כאבן avoir les portugaises ensablées sourd comme une pierre
נחל כישלון חרוץ mordre la poussière subir un échec cuisant
סיפר על רחשי לבו vider son sac il m’a dit que son cœur était brisé
שפך את ליבו vider son sac déverser son coeur
אמר את אשר על ליבו vider son sac dire ce qu'on a sur le coeur
קרע סגור ליבו vider son sac ouvrir son coeur
הגיע לסוף הדרך les carottes sont cuites atteint la fin de la route
זה סוף העולם les carottes sont cuites c'est la fin du monde !
אחורי הרי החושך au diable Vauvert derrière les sombres montagnes
סָמוּךְ ובטוח dormir sur ses deux oreilles
היה מצוברח avoir le cafard c’était une farce
חבק אשפתות tirer le diable par la queue adopter des objectifs ambitieux
ישן שינה עמוקה en écraser dormir d'un profond sommeil
ישן כמו אבן (כמו בול עץ) en écraser dormir comme une pierre (comme une souche)
נפלה עליו תרדמה en écraser un profond sommeil lui est tombé dessus
במצב לא נעים | | dans de beaux draps dans une situation peu agréable
במצב לא נעים dans de beaux draps dans un état désagréable
ידע הכול מלידה avoir la science infuse je savais que tout était
נשף בעורפו של coller aux basques baignez-vous à l’arrière du
יש לו טביעת עין טובה avoir un compas dans l'oeil il a une bonne intuition
בזרועותיו של מורפיאוס dormir sur ses deux oreilles
צווח ככרוכיה crier comme un putois hurla sa tête
ישן בשלווה ושקט dormir sur ses deux oreilles
ישן כמו תינוק dormir sur ses deux oreilles
מת מרעב avoir l'estomac dans les talons mort de la famine
שרת בבית הספר ouvrir la boîte de Pandore un serveur scolaire
מלפני המבול vieux comme le monde avant le déluge
לבוש מוזר as de pique habillé drôlement
לפי ניחוש פרוע à vue de nez par son sens du sauvage
נלחם בשיניים ובציפורניים bec et ongles combattre les dents et les ongles
שוטט בשדות battre la campagne errez dans les champs
כפף את הגב faire le gros dos tourner le dos
גילה צפונות ליבו vider son sac révéler les secrets cachés dans son coeur