Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

פתח בכד וסיים בחבית passer du coq à l'âne ouvrir le canon et terminer dans le canon
נכון ok vrai
מזג אוויר גרוע temps de chien mauvais temps
פחד פחד מוות avoir les jetons peur mortelle
זה היה כשבגרוש היה חור ça fait des lustres c’était un trou dans l’expulsion
על ערש דווי à l'article de la mort sur son lit de mort
מזה זמן רב ça fait un bail pendant longtemps
שיפר את מצבו הכלכלי mettre du beurre dans les épinards amélioration de la situation économique
שיפר את מצבו הכספי mettre du beurre dans les épinards amélioration de sa situation financière
b'seder ou beseder ok ok
אוקיי ok d’accord
בטח ok bien sûr
לב קטן poisson d'avril petit cœur
ובכן ok eh bien
טוב ok bon
הוציא המרצע מן השק vendre la mèche retirer le chat du sac
לא קל הדבר la croix et la bannière ce n’est pas facile
בכל הכיוונים à hue et à dia tirer dans toutes les directions
זה לכאן וזה לכאן à hue et à dia celui là par ici et celui là par là
אמר נואש avoir le bourdon il a dit Nash
la'avod al mettre en boîte travailler sur
עבד עליו mettre en boîte travaillé sur lui
לבריות à vos souhaits ! à ta santé!
זה לא פיקניק כלל ce n'est pas une sinécure ce n'est pas un pique-nique du tout
עשה בו שפטים tomber de Charybde en Scylla il a été condamné à
פתח בכד וסיים בחבית passer du coq à l'âne commencer par le broc et finiir par le fût
לא בראש שלו s'en battre l'oeil ce n'est pas dans sa tête
קפץ (עבר) מעניין לעניין passer du coq à l'âne sauter (passer) d'un sujet a un autre
שם את הראש על mettre sa main au feu mets sa tête dessus
צ'יק צ'אק en deux coups de cuiller à pot vérifier Chuck Chuck
ראש כרוב tronche de cake tête de chou
גולם אחד tronche de cake one Golem
הכסף יענה על הכול l'argent n'a pas d'odeur l’argent répondrait à tout
איבד את כושר הדיבור en rester comme deux ronds de flan discours perdu
היה המום en rester comme deux ronds de flan être stupéfait
מוכה תימהון en rester comme deux ronds de flan frappé de stupeur
לא שם על זה s'en battre l'oeil ne pas y prêter attention
לא אכפת לו s'en battre l'oeil il s'en fout
רעב ככלב avoir une faim de loup affamé comme un chien
לא הזיל דמעה s'en battre l'oeil ne verse pas une larme
יקרה אשר יקרה! vogue la galère ! arrivera ce qui arrivera
ויהא אשר יהא vogue la galère ! il en sera ce qu'il en sera
שלח לחמך על פני המים vogue la galère ! jette ton pain sur l’eau
מעשייה histoire à dormir debout pratique
יד קלה על ההדק avoir la tête près du bonnet une main légère sur la gâchette
סחט ידיעות tirer les vers du nez connaissances restreintes
דמעות תנין larmes de crocodile larmes de crocodile
ra'ev kemo ze'ev avoir une faim de loup affamé comme un loup
הבטן נדבקה לו לגב avoir une faim de loup l’estomac l’a contracté dans le dos
assuta à vos souhaits ! santé - Rétablissement