Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| non ti riguarda ! | occupe-toi de tes oignons | ne te regarde pas ! |
| essere in ottima forma | avoir la frite | être en bonne forme |
| lasciare perdere | laisser en plan | laisser perdre |
| scucire | cracher au bassinet | découdre |
| essere previdente | garder une poire pour la soif | être prévoyant |
| mettere da parte qualcosa per i momenti di bisogno | garder une poire pour la soif | mettre quelque chose à part pour les moments de besoin |
| non farsi vivo | être aux abonnés absents | ne pas se montrer vivant |
| ricco sfondato | riche comme Crésus | riche sans fond |
| ricco come Creso | riche comme Crésus | riche comme Creso |
| mai dire mai | il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau | jamais dire jamais |
| sentirsi un leone | avoir la frite | se sentir un lion |
| il lupo perde il pelo ma non il vizio | chassez le naturel, il revient au galop | le loup perd la fourrure mais pas le vice |
| dare una mano | un coup de main | donner une main |
| chi nasce tondo non può morire quadrato | chassez le naturel, il revient au galop | qui naît ronde ne peut pas mourir carré |
| nel sonno | dans les bras de Morphée | dans le sommeil |
| cadere tra le braccia di Morfeo | dans les bras de Morphée | tomber dans les bras de Morphée |
| ciacolare | tailler une bavette | converser |
| far due / quattro chiacchere | tailler une bavette | faire deux / quatre bavardages |
| attaccare bottone | tailler une bavette | coudre un bouton |
| chiacchierare | tailler une bavette | bavarder |
| sostenere una conversazione | tailler une bavette | converser |
| discorrere | tailler une bavette | discuter |
| cadere nell'oblio | en rade | tomber dans l'oubli |
| piantare in asso | laisser en plan | planter en as |
| sentirsi cadere le braccia | les bras m'en tombent ! | pour la fatigue ou le découragement |
| essere un pezzo grosso | être une huile | être une grosse pièce |
| ad alta velocità | à toute vitesse | à grande vitesse |
| vendere all'incanto | mettre à l'encan | vendre aux enchères |
| svendere | mettre à l'encan | solder, brader |
| vendita all'asta | mettre à l'encan | vendre aux enchères |
| scocciare | bassiner quelqu'un | casser la coquille d'oeuf |
| stare sul cazzo | bassiner quelqu'un | casser les couilles |
| a tutto gas | à toute vitesse | à plein gaz |
| a tutta birra | à toute vitesse | à pleine bière |
| in quarta | à toute vitesse | en quatrième |
| a tutta velocità | à toute vitesse | à toute vitesse |
| in fretta | à toute vitesse | à la hâte |
| fare le vasche | faire du lèche-vitrine | faire les bassins |
| mi cadono le braccia | les bras m'en tombent ! | les bras me tombent |
| tirare la cinghia | se serrer la ceinture | serrer la ceinture |
| tirare la cinghia | se serrer la ceinture | se serrer la ceinture |
| voltare pagina | tourner la page | tourner la page |
| andare avanti | tourner la page | aller de l’avant |
| passare oltre | tourner la page | dépasser |
| una conclusione | tourner la page | une conclusion |
| girare pagina | tourner la page | tourner la page |
| lasciarsi tutto alle spalle | tourner la page | laisser tout ça derrière |
| fare scorrere fiumi d'inchiostro | faire couler beaucoup d'encre | faire couler des fleuves d'encre |
| crisi di mezza età | démon de midi | crise de la quarantaine |
| nella rada | en rade | dans la rade |