Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| vedere la luce alla fine del tunnel | bout du tunnel | voir la lumière à la fin du tunnel |
| Bravo ! / Bravissimo ! / Bravissima ! | chapeau bas ! | Bravo ! / Bravissimo ! / pas de féminin en français... ;-( |
| un conto salato | compte d'apothicaire | un compte salé |
| a porte chiuse | à huis clos | à portes fermées |
| dietro porte chiuse | à huis clos | à huis clos |
| direttamente al destinario | en mains propres | directement au destinataire |
| brevi manu | en mains propres | directement, dans ses propres mains |
| in proprie mani | en mains propres | en mains propres |
| qui gatta ci cova | il y a anguille sous roche | ici la chatte couve |
| far parola di qualcosa a qualcuno | en toucher deux mots | faire parole de quelque chose à quelqu'un |
| tanto di cappello! | chapeau bas ! | beaucoup de chapeau |
| andare a riposarsi in campagna | se mettre au vert | aller se reposer à la campagne |
| si pigliano più mosche in una goccia di miele, che in un barile d´aceto | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre | on attrape plus de mouches dans une goutte de miel que dans un tonneau de vinaigre |
| sul serio | pour de bon | sérieusement |
| per sempre | pour de bon | pour toujours |
| per tutte | pour de bon | pour toutes |
| definitivamente | pour de bon | définitivement |
| per bene | pour de bon | convenable |
| davvero | pour de bon | vraiment |
| scompisciarsi dalle risa | pisser dans sa culotte | rire à s'en pisser dans sa culotte |
| crescere a valanga | faire boule de neige | grossir en avalanche |
| dar capotto | battre à plate couture | donner manteau |
| fare faville | faire florès | faire des étincelles |
| i dadi sono truccati | les dés sont pipés | les dés sont truqués |
| giochi di mano, giochi da villano | jeux de mains jeux de vilains | jeux de mains, jeux de vilains |
| fondo del tunnel | bout du tunnel | fond du tunnel |
| sul bello stabile | au beau fixe | sur le beau stable |
| allegrone | un boute-en-train | boute-en-train |
| col cappello in mano | le petit doigt sur la couture du pantalon | chapeau à la main |
| sull'attenti! | le petit doigt sur la couture du pantalon | sur la position ATTENTI! : tout droit |
| parole sante | parole d'évangile | paroles saintes |
| parola di vangelo | parole d'évangile | parole d'évangile |
| smungere fino all'ultiimo quattrino | sucer jusqu'à l'os | sucer jusqu'au dernier sou |
| spremere come un limone | sucer jusqu'à l'os | presser comme un citron |
| essere tutto pepe | avoir du peps | être tout un poivre |
| andar sul tavolaccio | passer sur le billard | aller sur le billard |
| andare sotto i ferri / i coltelli | passer sur le billard | aller sous les fers / les couteax |
| forte come un toro | fort comme un turc | fort comme un taureau |
| convolare a giuste nozze | convoler en justes noces | convoler en justes noces |
| cantare vittoria | sonner l'hallali | chanter victoire |
| recidivo | cheval de retour | récidiviste |
| gigioneggiare | amuser la galerie | faire la bête de scène |
| avere il vento in poppa | avoir le vent en poupe | avoir le vent en poupe |
| andare tutto liscio | avoir le vent en poupe | aller avec tout lisse |
| rimanere di sasso / di stucco | être à quia | rester de pierre / du plâtre |
| rimanere di merda | être à quia | rester de merde |
| parlare ex professo | parler ex professo | parler ex professo |
| abbassare le ali | mettre de l'eau dans son vin | baisser ses ailes |
| il bue che dà del cornuto all'asino | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | le boeuf qui donne du cornu à l'âne |
| avere una fortuna sfacciata | avoir une chance de cocu | avoir une chance insolente |