Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

vedere la luce alla fine del tunnel bout du tunnel voir la lumière à la fin du tunnel
Bravo ! / Bravissimo ! / Bravissima ! chapeau bas ! Bravo ! / Bravissimo ! / pas de féminin en français... ;-(
un conto salato compte d'apothicaire un compte salé
a porte chiuse à huis clos à portes fermées
dietro porte chiuse à huis clos à huis clos
direttamente al destinario en mains propres directement au destinataire
brevi manu en mains propres directement, dans ses propres mains
in proprie mani en mains propres en mains propres
qui gatta ci cova il y a anguille sous roche ici la chatte couve
far parola di qualcosa a qualcuno en toucher deux mots faire parole de quelque chose à quelqu'un
tanto di cappello! chapeau bas ! beaucoup de chapeau
andare a riposarsi in campagna se mettre au vert aller se reposer à la campagne
si pigliano più mosche in una goccia di miele, che in un barile d´aceto on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on attrape plus de mouches dans une goutte de miel que dans un tonneau de vinaigre
sul serio pour de bon sérieusement
per sempre pour de bon pour toujours
per tutte pour de bon pour toutes
definitivamente pour de bon définitivement
per bene pour de bon convenable
davvero pour de bon vraiment
scompisciarsi dalle risa pisser dans sa culotte rire à s'en pisser dans sa culotte
crescere a valanga faire boule de neige grossir en avalanche
dar capotto battre à plate couture donner manteau
fare faville faire florès faire des étincelles
i dadi sono truccati les dés sont pipés les dés sont truqués
giochi di mano, giochi da villano jeux de mains jeux de vilains jeux de mains, jeux de vilains
fondo del tunnel bout du tunnel fond du tunnel
sul bello stabile au beau fixe sur le beau stable
allegrone un boute-en-train boute-en-train
col cappello in mano le petit doigt sur la couture du pantalon chapeau à la main
sull'attenti! le petit doigt sur la couture du pantalon sur la position ATTENTI! : tout droit
parole sante parole d'évangile paroles saintes
parola di vangelo parole d'évangile parole d'évangile
smungere fino all'ultiimo quattrino sucer jusqu'à l'os sucer jusqu'au dernier sou
spremere come un limone sucer jusqu'à l'os presser comme un citron
essere tutto pepe avoir du peps être tout un poivre
andar sul tavolaccio passer sur le billard aller sur le billard
andare sotto i ferri / i coltelli passer sur le billard aller sous les fers / les couteax
forte come un toro fort comme un turc fort comme un taureau
convolare a giuste nozze convoler en justes noces convoler en justes noces
cantare vittoria sonner l'hallali chanter victoire
recidivo cheval de retour récidiviste
gigioneggiare amuser la galerie faire la bête de scène
avere il vento in poppa avoir le vent en poupe avoir le vent en poupe
andare tutto liscio avoir le vent en poupe aller avec tout lisse
rimanere di sasso / di stucco être à quia rester de pierre / du plâtre
rimanere di merda être à quia rester de merde
parlare ex professo parler ex professo parler ex professo
abbassare le ali mettre de l'eau dans son vin baisser ses ailes
il bue che dà del cornuto all'asino c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! le boeuf qui donne du cornu à l'âne
avere una fortuna sfacciata avoir une chance de cocu avoir une chance insolente