Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| fazer o sangue correr nas veias | Portugal | fouetter le sang | faire couler le sang dans les veines |
| ajuda que só prejudica | Portugal | pavé de l'ours | aide ne portant que préjudice |
| não largar do pé | Portugal | ne pas lâcher d'une semelle | ne pas lâcher du pied |
| não ser dessas coisas | Portugal | ne pas manger de ce pain-là | ne pas être ces choses |
| ter topete | Portugal | ne pas manquer d'air | bander |
| não valer a comida que come | Portugal | ne pas valoir la corde pour le pendre | ne vaut pas la nourriture qu’il mange |
| ficar todo cheio | Portugal | ne plus se sentir pisser | se remplir |
| dizer bem | Portugal | parler d'or | dire bien |
| passar com um raiopassar como um tiro | Portugal | passer comme une ombre | passer avec un rayonnage comme un coup de feu |
| dar uma arrancada | Portugal | passer la surmultipliée | arracher |
| mudar de cor | Portugal | passer par toutes les couleurs | changer de couleur |
| Levar uma multa | Brésil | prendre une prune | prendre une amende |
| não acreditar no que se está vendo | Brésil | ne pas en croire ses yeux | ne pas croire à ce qu'on voit |
| falou de mal, prepare o pau | Brésil | quand on parle du loup, on voit sa queue | parler de mal préparer la bite |
| quem está na chuva é pra se molhar | Brésil | qui s'y frotte s'y pique | qui est dans la pluie va se mouiller |
| silenciar | Portugal | réduire au silence | faire taire |
| reduzir ao silêncio | Portugal | réduire au silence | réduire au silence |
| desenterrar defunto | Portugal | réveiller les vieux démons | déterrer le corps |
| sem sair de cima | Portugal | sans débander | sans sortir du haut |
| limpar a barra | Portugal | sauver la mine | nettoyer la barre |
| livrar a cara | Portugal | sauver la mine | se débarrasser du visage |
| salvar a face | Portugal | sauver la mine | sauver la face |
| levar un choque | Brésil | se prendre une châtaigne | |
| ficar de fora | Portugal | ne pas être dans le coup | rester en dehors |
| ser feliz e não saber | Portugal | ne pas connaître son bonheur | être heureux et ne pas savoir |
| pôr na rua | Portugal | jeter sur le pavé | mettre dehors |
| não estar nem aí | Portugal | n'en avoir rien à secouer | ne pas être là |
| dar a última cartada | Portugal | jouer sa dernière carte | jouer la dernière partie |
| queimar o último cartucho | Portugal | jouer sa dernière carte | brûler la dernière cartouche |
| dar uma enganada | Portugal | jouer un tour de cochon | se tromper |
| dar mastigadinho | Portugal | mâcher la besogne | mâcher |
| mercado negro | Portugal | marché noir | marché noir |
| mercado preto | Portugal | marché noir | marché noir |
| colocar abaixo de cachorro | Portugal | mettre plus bas que terre | mettre sous chien |
| ser só pele e osso | Portugal | n'avoir que la peau sur les os | ne soit que peau et os |
| não dar a mínima | Portugal | n'en avoir rien à secouer | ne rien donner |
| não dar bola | Portugal | n'en avoir rien à secouer | ne pas donner la balle |
| nascer virado pra lua | Portugal | naître sous une bonne étoile | lever face à la lune |
| não mover uma palha | Portugal | ne pas bouger le petit doigt | ne pas bouger une paille |
| ser virado pra lua | Portugal | naître sous une bonne étoile | être tourné vers la lune |
| nascer empelicado | Brésil | naître sous une bonne étoile | naître couvert d'une peau |
| nascer sob uma má estrela | Portugal | naître sous une mauvaise étoile | naître sous une mauvaise étoile |
| não chegar aos pés | Portugal | ne pas arriver à la cheville | ne pas atteindre les pieds |
| falar como uma matraca | Portugal | ne pas avoir sa langue dans sa poche | parler comme une gueule |
| falar mais que a boca | Portugal | ne pas avoir sa langue dans sa poche | parler plus que la bouche |
| falar pelos cotovelos | Portugal | ne pas avoir sa langue dans sa poche | parler par les coudes |
| não levantar um dedo | Portugal | ne pas bouger le petit doigt | ne pas lever le petit doigt |
| não mexer um dedo | Portugal | ne pas bouger le petit doigt | ne pas bouger un doigt |
| não mexer uma palha | Portugal | ne pas bouger le petit doigt | ne pas remuer une paille |
| descansar sobre | Portugal | se reposer sur | reposer sur |