Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

nadar contra a correnteza Portugal remonter le courant nager contre le courant
sujeira Portugal tour de cochon saleté
morrer aos montes Portugal tomber comme des mouches mourir en masse
cair por terra Portugal tomber dans le lac s’effondrer
dar com os burros n'água Portugal tomber dans le lac trouver les ânes dans l’eau
dar em água de barrela Portugal tomber dans le lac donner dans l’eau de cuvette
ir a pique Portugal tomber dans le lac piquer
ir por água abaixo Portugal tomber dans le lac tomber à l’eau
cair da cama Portugal tomber du lit tomber du lit
virar pó Portugal tomber en poussière poudre
cair na mão Portugal tomber sous la main tomber dans la main
não estar redondo Portugal tourner à vide ne pas être rond
não ter um gato pra puxar pelo rabo Portugal tirer la langue ne pas avoir un chat à tirer par le cul
animadíssimo, entusiasta Portugal tout feu tout flamme très animé, très enthousiaste
uma seda Portugal tout sucre tout miel une soie
passar a bandeira Portugal transmettre le flambeau hisser
fazer a cabeça Portugal travailler au corps se faire entendre
viver de brisa Portugal vivre de l'air du temps vivre dans la brise
voar baixo Portugal voler bas voler bas
morrer Portugal y rester mourir
olhos assustados Portugal yeux de biche yeux effrayés
ficar maduro Portugal avoir de la bouteille mûrir
que não vale o pão que come Portugal à la mie de pain qui ne vaut pas le pain qu’il mange
fazer feio Portugal tomber à plat faire moche
distribuir socosdistribuir tapas Portugal tirer dans le tas distribuer des tapas
nadar contra a maré Portugal remonter le courant nager contre la marée
saco de gatos Portugal sac d'embrouilles sac à chats
chamar na chincha Portugal remonter les bretelles appeler en chincha
dar uma dura Portugal remonter les bretelles avoir une dure
mostrar com quantos paus se faz uma canoa Portugal remonter les bretelles montrer combien de bâtons on fait un canoë
puxar as orelhas Portugal remonter les bretelles tirer les oreilles
arrumar a casa Portugal resserrer les boulons ménage
ficar em segundo plano Portugal rester en plan passer au second plan
arregaçar as mangas Portugal retrousser ses manches retrousser les manches
voltar ao ponto de partida Portugal revenir à la case départ revenir au point de départ
quebrar o gelo Portugal rompre la glace briser la glace
cachaceiropau-d'água Portugal sac à vin cachaceiropau-d’eau
sem rodeio Portugal sans phrases sans détour
cabeça-dura Portugal tête de bois tête-à-tête
roer as unhas Portugal se ronger les ongles se ronger les ongles
cheirar mal Portugal sentir le roussi puer
não cheirar bem Portugal sentir le roussi ne pas sentir bon
fechar a mão Portugal serrer le poing serrer la main
fora do comum Portugal sortir de l'ordinaire hors du commun
à sombra de Portugal sous l'aile de à l’ombre de
debaixo da asa Portugal sous l'aile de sous l’aile
nos calcanhares de Portugal sur les talons de sur les talons de
trazer na coleira Portugal tenir en laisse mettre en laisse
cutucar a onça com vara curta Portugal tenter le diable gratter l’once à perche courte
estar mal das pernas Portugal avoir du plomb dans l'aile mal aux jambes