Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre toutes voiles dehors [v]

partir ; s'éloigner ; employer tous les moyens pour obtenir quelque chose ; mettre tout en œuvre pour réussir ; mettre voile à tout vent

Origine et définition

Il est incontestable que cette expression nous vient de la marine, celle à voile, et son premier sens est aussi limpide que l'eau claire du lagon où le bateau hisse toutes ses voiles afin de bien profiter du vent pour s'éloigner rapidement vers d'autres contrées.
Le second sens, qui date de la fin du XVIIIe siècle, est une métaphore issue du premier : en effet, pour pouvoir s'en aller le plus vite possible, le bateau hisse toutes ses voiles, pas seulement son génois ou sa trinquette ; il met donc en oeuvre tous les moyens dont il dispose pour arriver à son but.

Exemples

« Je m'assis sur un roc, près de la mer. Un navire venait de mettre toutes voiles dehors pour s'éloigner de ce parage (...) »
Isidore Ducasse, comte de Lautréamont - les Chants de Maldoror - 1868
« Vraiment elle met toutes voiles dehors pour plaire. Vois, vois ce sourire gracieux au moment où elle figure seule dans cette contredanse. »
Henri Beyle, dit Stendhal - Le rouge et le noir - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit vollen Segeln voran avec toutes voiles en avant
Allemand mit wehenden Fahnen avec tous les drapeaux au vent
Anglais to go for broke (aller à la casse)
Anglais to go like a bat out of hell partir comme une chauve-souris qui sort des enfers
Anglais (USA) full speed ahead! en avant, à toute vitesse!
Anglais (USA) to go all out aller tout dehors
Espagnol (Espagne) partir a toda vela partir toutes voiles dehors
Espagnol (Espagne) treure el Santcristo gros sortir le gros Jésus Christ
Espagnol jugarse todas las cartas jouer toutes ses cartes
Espagnol (Espagne) A toda máquina À toute machine (= Pleins gaz) / À toute vitesse
Espagnol (Espagne) a toda vela à toute voile
Espagnol (Espagne) a todo trapo à tout chiffon
Espagnol (Espagne) ir a por todas y aller pour toutes
Espagnol (Espagne) poner toda la carne en el asador mettre toute la viande sur le grill
Espagnol (Espagne) posar totes les veles mettre toutes les voiles
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre chaque tendon au travail
Italien partire a vele spiegate partir à voiles dépliées
Néerlandais (Belgique) alle zeilen bijzetten ajouter toutes voiles
Néerlandais alle zeilen bijzetten mettre toutes les voiles
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Portugais (Brésil) a todo vapor! à toute vapeur!
Portugais (Brésil) De vento em popa Le vent en poupe
Roumain Cu toate pânzele sus Avec toutes les voiles haut
Suédois för fulla segel avec toutes les voiles
Suédois sätta till alla segel mettre toutes les voiles dehors
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre toutes voiles dehors » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre toutes voiles dehors » Commentaires

  • chirstian
    29/09/2009 à 22:16*
    • En réponse à horizondelle #98 le 29/09/2009 à 21:15 :
    • « Aucune voile dehors, mais la peur de ma vie... cette page 😐 »
    en kayak toutes voiles dehors ? Je comprends le désir de se singulariser, comme celui de tester la qualité des secours français, mais là vous aviez fait fort ! Si je comprends bien les vacances de l’été 2002 étaient à l’eau... bon, je plaisante, mais il y a des minutes qui passent plus lentement que d’autres, hein !
    Que s’est-il passé exactement ? Eh bien voilà : mon portable a sonné, j’ai dit : allo, allo ...mon mari a sauté, je l’ai suivi préférant rester solidaire plutôt que solitaire... L’appel ? Non, pas important : de la pub pour une assurance-vie !
  • horizondelle
    30/09/2009 à 08:37*
    • En réponse à chirstian #101 le 29/09/2009 à 22:16* :
    • « en kayak toutes voiles dehors ? Je comprends le désir de se singulariser, comme celui de tester la qualité des secours français, mais là vou... »
    Je vois que tu as une présence d’esprit que j’étais loin d’avoir à ce moment-là 😄 C’était au (joli) moi de mai, (scan de l’article en Août) et avec la fonte des neiges, les "petites" chutes après le pont de Pougny étaient plus importantes que prévu et...on s’est retournés. Comme c’était la 1ère fois que ça arrivait, on avait des gilets, mais ... on ne les avait pas mis 😐
  • chirstian
    30/09/2009 à 08:50
    • En réponse à horizondelle #102 le 30/09/2009 à 08:37* :
    • « Je vois que tu as une présence d’esprit que j’étais loin d’avoir à ce moment-là 😄 C’était au (joli) moi de mai, (scan de l’article en Août)... »
    on dit "se retourner comme des crêpes" . Quand cela se passe en extérieur l’expression correcte est : toutes poêles dehors ... 🙂
  • <inconnu>
    30/09/2009 à 09:32*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #77 le 29/09/2009 à 15:36* :
    • « C’est pasque les proprios de ces petits bateaux (non, pas les slips!) n’ont rien compris: les petits bateaux qui vont sur l’eau, ils ont des... »
    "cousin du lièvre dont on ne prononce pas le nom sur un rafiot, quel qu’il soit"

    Est-ce qu’il s’agit de Robert, le truc à grandes dents et à grandes n’oreilles, qui sévit dans le jardin fleuri d’une copine à moi, qui est censé amuser les mouflets l’hiver à la maison, et qui ne sortira finalement, jamais de sa cage parce que cet andouille (puisqu’apparemment, on n’a pas le droit d’en donner l’espèce) boulotte les fils électriques et autres trucs décrétés non comestibles par l’humanité tels que pieds de table, panier en osier, boîte en carton, etc.
    Est-ce que c’est à cause de cette caractéristique à dézinguer tout ce qui se trouve à portée de quenottes qu’on ne doit pas prononcer son nom (c’est un peu le "voldemort" de la mer !) sur un bateau ?
    Autre chose, j’ai remarqué qu’il y a beaucoup de marinautes sur Expressio, c’est marrant, on a l’impression qu’on prend la mer tous les jours ! (pas en pleine poire attention, ma ressemblance avec mon papa ne va pas jusque là - pour la petite histoire, mon papa va de temps à autre pêcher en bord de mer sur les rochers. Un jour, il y va avec mon futur Jules, celui de main’nant. Papounet met ses bottes, celles avec les pitits chaussons - pour être, dit-il, sûr d’être bien au sec. Sauf qu à la marée montante, les vagues se fracassant sur les rochers, il s’est retrouvé trempé en raison d’une déferlante un peu plus sournoise que ses consoeurs. Ce à quoi Jules lui a rappelé qu’il avait au moins les pieds secs !!!)
    Alors ? Pourquoi pas d’évocation de Roger sur les coques de noix ?
  • Elpepe
    30/09/2009 à 10:40
    • En réponse à <inconnu> #104 le 30/09/2009 à 09:32* :
    • « "cousin du lièvre dont on ne prononce pas le nom sur un rafiot, quel qu’il soit"
      Est-ce qu’il s’agit de Robert, le truc à grandes dents et... »
    Ben ah que non, justement : les marins d’antan, partant pour des courses lointaines autant que longuettes, emmenaient des cousins du lièvre vivants dans leurs cales, pour avoir de la viande fraîche à manger longtemps, vu qu’ils baisent comme des... cousins du lièvre. Tu mords ? Or, comme ce sont des rongeurs, ils commençaient par becqueter les barreaux de bois de leurs clapiers, puis, se répandant dans les soutes, bouffaient tout ce qui leur tombait sous l’incisive : cordages, tonneaux, bordé de la coque... On a raconté les pires fortunes de mer dûes à la voracité de ces bêtes, d’où leur réputation de porter malheur aux marins, et l’interdiction de seulement prononcer leur nom à bord.
    Dans mon avitaillement, comme j’ai l’esprit facétieux, j’embarque toujours un ou deux pots de paté de... lièvre !
  • rigolote
    30/09/2009 à 11:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #25 le 29/09/2009 à 07:41 :
    • « T’as pu sortir de ta baignoire alors, Marat k’ech? »
    Oui, oui !!! Charlotte s’était absentée à la Koutoubia !
  • <inconnu>
    01/10/2009 à 07:10
    • En réponse à Elpepe #105 le 30/09/2009 à 10:40 :
    • « Ben ah que non, justement : les marins d’antan, partant pour des courses lointaines autant que longuettes, emmenaient des cousins du lièvre... »
    T’as raison, une petite vengeance personnelle de temps à autre ne nuit pas.
    D’autant que le lièvre qui est dans le paté (un peu comme moi ce matin) trinque pour tous ses cousins !
  • Jonayla
    01/10/2009 à 22:29
    • En réponse à mickeylange #68 le 29/09/2009 à 14:39* :
    • « A voile et à vapeur le retour »
    le prochain Titanic, quoi ...
  • Utilisateur supprimé
    14/10/2012 à 00:28
    Expressions similaires:
    To pull out all the stops. (Tout déboucher)
    To go full sail. (Avancer à toutes voiles dépliées)
  • ergosum
    14/10/2012 à 02:42
    • En réponse à mickeylange #45 le 29/09/2009 à 10:52* :
    • « Elle était pourtant belle, mon histoire de mouchoir du marin. »
    Elle était pourtant belle, mon histoire de mouchoir du marin.

    Belle, oui, sans doute ! mais complètement fausse ! Qui a déjà vu un mataf sortir un mouchoir de sa poche pour s’essuyer délicatement les lèvres après avoir sifflé un gorgeon de gwin ru ? Et les manches, hein ! A quoi servent-elles, les manches ? La preuve: les galons du matelot breveté, du quartier-maître et du quartier-maître-chef sont rouges, pour masquer les traces de vin !
  • ergosum
    14/10/2012 à 03:09
    Quant à la danse des sept voiles (voir à cette page sur une musique de Richard Strauss, qui n’a, d’ailleurs, d’oriental que le titre du livret) j’en connais au moins un qui en a perdu la tête !
  • Paracas
    14/10/2012 à 06:21
    "Mais ils s’aimaient toutes voiles dehors, les copains d’abord"
    Voilà, prem’s en 2012 à citer Tonton Georges....
    Ceux du dessus l’ont peut être fait en 2009 mais j’ai pas le temps de tout lire....
    Bon dimanche à tous.........
  • <inconnu>
    14/10/2012 à 06:27
    Magnifiiiiiiique ! flap ! flap ! flap ! flap ! flap ! flap ! flalp ! flap !
  • <inconnu>
    14/10/2012 à 06:45
    Et encore quelques flapflapflapflap rapides pour aller un peu plus vite
  • joseta
    14/10/2012 à 08:09
    DEVINETTE
    - Pourquoi, sur les photos, on ne distingue jamais les femmes musulmanes?
  • joseta
    14/10/2012 à 08:11*
    Quand on montre du doigt des femmes musulmanes, on ne doit pas dire:
    "regarde-les", mais, "vois-les"!
  • PHILO_LOGIS
    14/10/2012 à 08:14
    les roberts du dessus bouffaient tout à grandes dents déployées, tous poils dehors.
  • PHILO_LOGIS
    14/10/2012 à 08:16
    DEVINETTE:
    comment fait-on la différence entre une femme portant la burka et un sac poubelle?
    REPONSE:
    il n’y a pas de grille de calandre au sac poubelle.
  • HoubaHOBBES
    14/10/2012 à 08:34
    • En réponse à joseta #115 le 14/10/2012 à 08:09 :
    • « DEVINETTE
      - Pourquoi, sur les photos, on ne distingue jamais les femmes musulmanes? »
    Pasque les photos sont voilées, tien s !
    Clic-clac-Hobbes
  • joseta
    14/10/2012 à 08:42
    • En réponse à HoubaHOBBES #119 le 14/10/2012 à 08:34 :
    • « Pasque les photos sont voilées, tien s !
      Clic-clac-Hobbes »
    Bonne réponse! Hobbes, mais pas Hobbes-tus. 🙂