Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

Pep haben avoir du peps Avoir du peps
wirklich pour de bon vraiment
hut ab! chapeau bas ! chapeau bas
hut ab ! chapeau bas ! chapeau tiré !
Super ! chapeau bas ! Super !
Hochachtung chapeau bas ! haute considération; respect
das Weite suchen se mettre au vert chercher le large
echt pour de bon véritablement, vraiment
für immer pour de bon pour toujours
endgültig pour de bon définitivement
für alle mal pour de bon à jamais
sich in die Hosen scheißen pisser dans sa culotte se chier dans les pantalons
da liegt der Hund begraben il y a anguille sous roche le chien est enterré ici
sich in die Hose machen pisser dans sa culotte se faire dans le pantalon
lawinenartig anwachsen faire boule de neige croître à la manière d'une avalanche
gut / schlecht aufgelegt sein être de mauvais poil être bien / mal positionné
himmelhoch jauchzend sein // zum Tode betrübt être de mauvais poil jubilant comme étant dans le ciel // triste comme la mort
mit dem falschen Fuss/Bein aufgestanden sein être de mauvais poil s'être levé avec le mauvais pied/la mauvaise jambe
sich freuen faire florès se réjouir
untertauchen faire profil bas disparaître
uns bedeckt halten faire profil bas faire profil bas
an Ort und Stelle warten faire le pied de grue attendre sur les lieux
sich die Beine in den Bauch stellen faire le pied de grue mettre ses jambes dans son ventre
kurz gesagt en toucher deux mots brièvement dit
die Sache hat einen Haken il y a anguille sous roche la chose a un crochet
unter das / unters Messer kommen passer sur le billard venir sous le couteau
übermut tut selten gut jeux de mains jeux de vilains pétulance fait rarement du bien
ungehobelt brut de décoffrage non raboté
bestens au beau fixe le mieux
stark wie ein Bär fort comme un turc fort comme un ours
der Wiederholungstäter cheval de retour un récidiviste
sich in den Vordergrund spielen amuser la galerie se mettre au premier plan
aufwind haben avoir le vent en poupe avoir vent ascendant
schmähstad sein être à quia ne plus avoir de répondant
wenn man den Hund schlagen will, so hat er Leder gefressen qui veut noyer son chien l'accuse de la rage si on veut battre son chien, il a bouffé du cuir
wasser in den Wein gießen mettre de l'eau dans son vin mettre de l'eau dans le vin
in den Hafen der Ehe einlaufen convoler en justes noces arriver au port / havre du mariage
mit Speck fängt man Mäuse on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on attrape des souris avec du lard
die Pechsträhne beenden vaincre le signe indien terminer la série noire
apothekenpreise mpl compte d'apothicaire prix d'apothicaire
hinter verschlossenen Türen à huis clos derrière des portes fermées
in geheimer Sitzung à huis clos en réunion secrète
in Klausur à huis clos en clôture
unter Ausschluss à huis clos à l’exclusion de
hinter geschlossenen Türen à huis clos à huis clos
unter Ausschluss der Öffentlichkeit à huis clos à huis clos
zu eigenen Händen en mains propres en mains propres
persönlich en mains propres personnellement
eigenhändig en mains propres en mains propres
Er macht einen vertrauensvollen Eindruck. on lui donnerait le bon dieu sans confession Il donne l'impression d'être confiant.