Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

haarspalterei chercher la petite bête fendre un cheveu
scheiß! merde ! putain de merde !
mehr als eine Sache in petto haben avoir plus d'un tour dans son sac avoir plus d'une chose en réserve
er / sie lügt, dass sich die Balken biegen mentir comme un arracheur de dents il / elle ment que les poutres plient
lügen wie gedruckt mentir comme un arracheur de dents mentir comme si c'était imprimé
das Blaue vom Himmel herunterlügen mentir comme un arracheur de dents mentir à en retirer le bleu du ciel
ein Schelm , wer Böses dabei denkt honni soit qui mal y pense celui qui y pense du mal est un fripon
den Hintern / den Arsch versohlen claquer le baigneur frapper le derrière / le cul
an den Hungerpfoten saugen manger avec les chevaux de bois sucer ses pattes par faim
hals- und Beinbruch ! merde ! casse-toi le cou et une jambe !
mann! merde ! mec!
müll! merde ! ordures !
etwas auf dem Kasten haben avoir plus d'un tour dans son sac en avoir sur la caisse
verdammt! merde ! nom de Dieu !
scheiße merde ! putain de merde, mais
die fette Jahre / Die magere Jahre les vaches maigres les années grasses / Les années maigres
totengräber un croque-mort fossoyeur
zu tief ins Glas geschaut / geguckt haben avoir du vent dans les voiles avoir regardé trop profondément dans le verre
licht am Ende des Tunnels sehen bout du tunnel voir la lumière au bout du tunnel
ende des Tunnels bout du tunnel bout du tunnel
eine Stimmungskanone un boute-en-train un canon à bonne humeur
in Hab-acht-Stellung le petit doigt sur la couture du pantalon en position de respect / attention
mit der Hand an der Hosennaht le petit doigt sur la couture du pantalon la main sur la couture du pantalon
mit allen Wassern gewaschen sein avoir plus d'un tour dans son sac être lavé avec toute les eaux
geradewegs bille en tête droit chemin = directement
auf dem Zahnfleisch gehen être sur les dents marcher sur les gencives
Da ist die Kacke am Dampfen. le torchon brûle C'est là que ça se corse. On est dans un foutu merdier.
jemanden die Leviten lesen sonner les cloches lire le livre de Levites à quelqu'un
die Glocken läuten sonner les cloches sonner
jemandem aufs Dach steigen sonner les cloches monter sur le toit de quelqu’un
ein Schlag ins Wasser pétard mouillé un coup dans l'eau
ein Rohrkrepierer pétard mouillé un creveur de tuyau
ein Strohfeuer pétard mouillé une feu de paille
arm sein wie eine Kirchenmaus pauvre comme Job être pauvre comme une souris d'église
meine Nerven liegen blank à fleur de peau mes nerfs sont à nu
Dünnhäutig sein à fleur de peau être à la peau mince
der Haussegen hängt schief le torchon brûle la bénédiction du foyer est suspendue de travers
unter einer Decke stecken être de mèche être fourré sous une même couverture
das ist die Höhe/der Gipfel! c'est le bouquet ! c'est le sommet
dabei sein être en train de être près de
im Begriff sein, etwas zu tun être en train de être sur le point de faire qc
alles in Butter tout baigne tout dans beurre
Alles läuft wie geschmiert. tout baigne Tout marche comme lubrifié.
sich ins Fäustchen lachen rire sous cape se rire dans le petit poing
verstohlen lachen rire sous cape rire furtivement
auf der Hut sein sur le qui-vive être sur ses gardes
in die Röhre gucken faire tintin regarder dans le tuyau
jemanden schmieren graisser la patte graisser
achillesferse défaut de la cuirasse le talon d'Achille
bis aufs Blut aussaugen sucer jusqu'à l'os sucer jusqu'au sang