Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en arabe. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en arabe |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| بأقصى سرعة | à toute vitesse | à vitesse maximale | |
| يبشر خيرا | de bon augure | augure bien | |
| tah el hak ou sab ghtah | Maroc | trouver chaussure à son pied | la boîte est tombee et elle a trouve son couverc |
| kali chareb | Algérie | avoir le dos au feu et le ventre à table | il mange et boit |
| في القطن | Algérie | avoir le dos au feu et le ventre à table | en coton |
| 3iouno bi kalseto | ne pas avoir les yeux en face des trous | avoir les yeux dans ses chaussettes | |
| مطاردة الساحرات | chasse aux sorcières | chasse les billes | |
| مطاردة السحرة | chasse aux sorcières | chasse aux sorcières | |
| صيد ساحرة | chasse aux sorcières | charmante pêche | |
| مطاردة ساحرة | chasse aux sorcières | une poursuite charmante | |
| يبشر بالخير | de bon augure | bonnes nouvelles | |
| كالحمل الوديع | filer doux | comme l'agneau doux | |
| يفطع يمنشر | Algérie | habiller pour l'hiver | découper quelqu´un avec une scie |
| khidma tarrèmi | Tunisie | tirer au flanc | travail fessier |
| bain almetrakah wal sindaan | entre le marteau et l'enclume | entre le manteau et l'enclume | |
| الجواب الشافي الكافي | la réponse du berger à la bergère | la réponse qui guérit / satisfait | |
| رد لو الصرف | Algérie | la réponse du berger à la bergère | il lui rend la monnaie |
| ta aalaqua bi shaara | branler dans le manche | se suspendre par un poil | |
| ana wa min baâdi at-toufane | après moi le Déluge | moi, et après moi le déluge | |
| yabssumo bil ahshrah | soutenir mordicus | empreindre avec ses dix doigts | |
| Chadd shih | Tunisie | soutenir mordicus | Tenir fort |
| كسرنا الدف وبطلنا الغني | mettre la clé sous la porte | casser le daf , et cesser de chanter | |
| حط راسو | Algérie | la queue entre les jambes | baisser sa tête |
| kad A'dara man an'dara | Algérie | un homme averti en vaut deux | on ne reproche rien à celui qui nous a déjà averti |
| خشين حجرة | Algérie | tête de mule | dure comme une pierre |
| بسرعة | à toute vitesse | fast | |
| حليت فمي | Algérie | les bras m'en tombent ! | avoir bouche bée |
| shaad Alhizaam | se serrer la ceinture | se serrer la ceinture | |
| yaftah Safhaa Jadidah | tourner la page | tourner la page | |
| المضي قدما | tourner la page | aller de l’avant | |
| لطي صفحة | tourner la page | pour réduire une page | |
| فتح صفحة جديدة | tourner la page | ouvrir une nouvelle page | |
| طي صفحة الماضي | tourner la page | réduire la page du passé | |
| تجاوز الأمر | tourner la page | passer commande | |
| احصل | Algérie | mettre le doigt dans l'engrenage | être coincé |
| الحدث الذي أسال الكثير من الحبر | Algérie | faire couler beaucoup d'encre | l'événement qui a fait couler beaucoup d'encre |
| أسال الكثير من الحبر | Algérie | faire couler beaucoup d'encre | faire couler beaucoup d'encre |
| Qimar adhbar,t3ajbar(rifain) | les bras m'en tombent ! | Je suis resye ébahi,etonné | |
| راس البغل | Tunisie | tête de mule | ras El Bghal |
| لا مجيب لمن تنادي | Maroc | être aux abonnés absents | nul répondant à l'appelé ! |
| ما بان عليه حتا خبر | Algérie | être aux abonnés absents | aucune information n'est annoncée au sujet de son absence |
| moula ddar mouch houni | Tunisie | être aux abonnés absents | le propriétaire de la maison n'est pas là |
| عندو مال قارون | Algérie | riche comme Crésus | il a la fortune de Karoun |
| assab el hayat | il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau | le nerf de la vie | |
| غلب الطبع التطبع | Maroc | chassez le naturel, il revient au galop | le naturel domine le simulé |
| اللي فيه طبيعة ما يبدلهاش | Algérie | chassez le naturel, il revient au galop | qui a un vice ne peut jamais le changer |
| الي فيه طبة ما تتخبئا | Tunisie | chassez le naturel, il revient au galop | |
| sahabbat saif | déjeuner de soleil | un nuage d'été Une situation éphémère | |
| اتربط | Algérie | avoir les deux pieds dans le même sabot | il s'est noué |
| wara wagehaho khajala | la queue entre les jambes | cacher honteusement son visage |