Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire chou blanc [v]

ne pas réussir son coup ; ne rien gagner ; échouer ; rater son coup ; ne pas trouver ; subir un échec

Origine et définition

Cette expression pourrait venir du Berry où un coup se prononçait "choup" en dialecte berrichon.
Au jeu de quilles (), très en vogue au XVIe siècle, un c[h]oup blanc était un coup nul, sans résultat.
Un autre 'coup blanc', pourrait venir de la fumée blanche produite autrefois par des coups de feu tirés, même sans aucun résultat.

Exemples

« On peut avoir la souris la plus en santé au monde, mais si on commence à vous donner le même médicament, on peut faire chou blanc.
Si demain je ne suis pas à Paris, ça va faire chou blanc.
Tout le monde peut faire chou blanc ("make a white cabbage").
Les carottes sont cuites, tu as fait chou blanc.
En attendant, vous faites chou blanc avec le Suspect Zéro ou D. Gibbons.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Schuss ins Leere un coup dans le vide
Allemand eine Fahrkarte schießen faire un ticket de train
Anglais draw a blank dessiner un blanc
Anglais hit a brick wall se heurter à un mur
Anglais (USA) miss the mark rater la marque
Espagnol (Espagne) errar el tiro manquer le tir
Espagnol (Espagne) fer una cagade faire une cagade
Espagnol (Espagne) se jode el invento ! on fout en l'air l'invention !
Espéranto celis anseron, trafis paseron il visait une oie, il a atteint un moineau
Français (France) faire une cagade
Français (Canada) passer dans le beurre
Français (Canada) péter au trou
Français (Canada) faire patate
Hongrois bakot lő / elbaltáz faire une gaffe / commettre une bévue
Hébreu העילה חרס בידו n'a obtenu qu'un tesson
Hébreu לא הלך לו (lo halakh lo) il n’a pas
Hébreu לא הלך לו Il n'a pas réussi
Hébreu נכשל כישלון חרוץ echouer grave
Italien fare un buco nell'acqua faire un trou dans l'eau
Italien toppare se planter
Italien essere bocciato être rejeté
Italien fare fiasco échouer
Italien fallire faillir
Néerlandais de mist ingaan se perdre dans le brouillard
Néerlandais de plank misslaan se tromper en ratant son coup
Néerlandais op je bek gaan ............. se casser la gueule, échouer
Néerlandais bot vangen attraper du flet
Néerlandais een zeperd oplopen/krijgen * een nul op het request krijgen subir un traitement au savon * voir sa demande honorée par un zéro
Néerlandais wat een sof .....! Quel échec ! (de l'hébreu "sauph")
Néerlandais Wat een: ..... Miskleun/Afgang/Tegenvaller échec, ratage, fiasco
Portugais (Portugal) dar-se mal se planter
Portugais (Portugal) sair-se mal mal tourner
Roumain a bucta rater (surtout un examen)
Roumain a cădea/pica la tomber à (échouer)
Roumain a da chix donner chix
Roumain A da un rateu Donner un raté
Roumain a o da in bara la donner dans la barre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire chou blanc » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire chou blanc » Commentaires

  • DiwanC
    27/09/2016 à 13:50*
    • En réponse à Chrisor #118 le 27/09/2016 à 12:38* :
    • « Eh oui la poésie se modèle avec cette musique, ces assonances.
      Mais ce petit "bl'' remonte au bla-bla onomatopéique pour bluffer, blaguer... »
    "messages déroutants"... certes !
    Sérieux et techniques, ils changent de nos délires de potaches ! Messages qu'on lit lentement, phrases qu'on relit parfois pour les bien comprendre...
    Ceux que ça n'intéresse pas passent simplement leur chemin ! Et pis c'est tout ! comme on aime à conclure ici.
    🙂
  • mickeylange
    27/09/2016 à 15:43
    • En réponse à Chrisor #117 le 27/09/2016 à 12:27* :
    • « Merci pour les vidéos qui rappellent l'origine berrichonne de ''chou'' à la place de coup. Mais si chou a été accepté dans la langue françai... »
    l'inconscient collectif langagier. Pour faire court la séquence signifiante...

    C'est vrai que quand c'est dit simplement ça devient plus simple à comprendre.
    Mon problème à moi simple sculpteur, c'est quand l'inconscient collectif langagier nous mène à réinventer, via l'antiphrase ou l'ellipse, la coprésence des sens contraires dans certains mots ou expressions, comme c'était le cas dans les langues anciennes avant leur complexification. De la même façon il nous conduit à réactiver d'anciens étymons tels que la racine "mot" signifiant la mort. De plus l'évolution phonétique nous conduit à réactiver le symbolisme phonétique qui était à l'origine des langues. 😉
  • DiwanC
    27/09/2016 à 17:22*
    • En réponse à mickeylange #122 le 27/09/2016 à 15:43 :
    • « l'inconscient collectif langagier. Pour faire court la séquence signifiante...
      C'est vrai que quand c'est dit simplement ça devient plus si... »
    Certes...
    Cependant, il me semble nécessaire d'ajouter que l’Inconscient collectif agit sur nos discours jusqu’à transformer notre langue en opérant un retour vers l’énantiosémie des langues anciennes, qui reflète notre ambivalence psychique, un retour vers certains étymons et vers une harmonie entre le son et le sens. Cette adéquation nous est si naturelle que nos discours furibonds utilisent des consonnes explosives tandis que nos discours amoureux n’utilisent que des sonorités douces.
    Très cher ami, n'aurions-nous pas les mêmes lectures ?
    Arnaqueur va ! 😆
  • le gone
    27/09/2016 à 17:45
    Dur à suivre ! Je vais compléter en vous disant que la biologie évolutive du développement autrement nommée atavisme vient compléter vos dires. Enfin, il me semble... 🙂
  • mickeylange
    27/09/2016 à 19:01
    • En réponse à DiwanC #123 le 27/09/2016 à 17:22* :
    • « Certes...
      Cependant, il me semble nécessaire d'ajouter que l’Inconscient collectif agit sur nos discours jusqu’à transformer notre langue e... »
    Très cher ami, n'aurions nous pas les mêmes lectures ?

    Les 6 et 7 octobre je vais à Brest, ça tu le savais déjà, mais tu sais pas pourquoi j'y vais. Je vais à une conférence, (faite par un copain) dont le thème est :
    "Offrir des éléments de base nécessaires à une approche rigoureuse et fondée sur les données acquises de la science sur le phénomène du suicide en Bretagne.
    Aborder de façon pluridisciplinaire les éléments de réponse permettant une meilleure compréhension de la situation en Bretagne en dépassant le stade des comparaisons statistiques et sa médiatique surcuicidité."
    Et toc !
    Inscription obligatoire, places limitées.
  • DiwanC
    27/09/2016 à 20:00
    • En réponse à mickeylange #125 le 27/09/2016 à 19:01 :
    • « Très cher ami, n'aurions nous pas les mêmes lectures ?
      Les 6 et 7 octobre je vais à Brest, ça tu le savais déjà, mais tu sais pas pourquoi... »
    J'espère que l'air de la mer te fera du bien et que tu reviendras en excellente santé.
    On t'aime ! 😄
  • Chrisor
    27/09/2016 à 20:35
    • En réponse à DiwanC #123 le 27/09/2016 à 17:22* :
    • « Certes...
      Cependant, il me semble nécessaire d'ajouter que l’Inconscient collectif agit sur nos discours jusqu’à transformer notre langue e... »
    Ce langage inconscient brille dans tous les jeux de mots très abondants et souvent savoureux sur ce site. Mais existe t-il une ne langue de l'inconscient riche en unités archaïques souvent énantiosémiques ?
    René Char nous prévient: « Les mots, qui surgissent, savent de nous des choses que nous ignorons d’eux. »

    Le poète intuitif présume que notre langue consciente dissimule un langage secret. Et si les mots savent de nous des "choses" mystérieuses, il faut admettre que leurs constituants, des sons ou des lettres, sont aptes à transmettre d’autres messages que la signification habituelle des mots. Personne jusqu’à présent n’a imaginé qu’il puisse exister une langue spécifique et structurée de l’inconscient bien que le psychanalyste français Jacques Lacan se soit évertué à répéter que l’inconscient possède la structure d’un langage. Pourtant, depuis que l'homme parle et écrit, certaines unités de cette langue nous crèvent les tympans et les yeux ! Les faux cils arbitraires dont nous a paré Ferdinand de Saussure, fondateur de la Linguistique moderne au début du XXème siècle, ont nui à la vision claire de ces fossiles linguistiques. Puisqu'ils infiltrent toujours nos mots conscients, nous aurions dû les détecter depuis des lustres. Or, nous sommes si conditionnés par le programme d'apprentissage syllabique particulier de notre langue maternelle et par notre certitude que le mot est la plus petite unité de sens que nous sommes devenus sourds et aveugles, dès notre enfance, à leur écoute et leur lecture.
    En apparence arbitraires, nos mots ont perdu toute relation sonore ou graphique avec les objets du monde qu’ils désignent. En effet notre conscience n'a pas résisté au conditionnement phonétique à l’origine d’une mémoire sélective des syllabes ouvertes avec refoulement au plus profond de notre inconscient de la moitié de la chaîne sonore de nos mots, précisément les séquences (de signifiants) correspondantes aux syllabes dites "fermées" où la voyelle est "entravée", qualificatifs à double titre appropriés. Le b a ba de notre babil appris par répétition, qui a construit, syllabe après syllabe, l'abondance démesurée du lexique de notre langue évoluée, tel un vertigineux gratte-ciel verbal, nous a condamné à cette épellation syllabique en oubliant ou refoulant, dès les débuts d'un langage élaboré, la liaison, le ciment phonétique entre les briques syllabiques ouvertes. Nous sommes réduits, comme le mythe de la Tour de Babel le signifie par métaphore, à ne plus entendre cette langue à la structure commune à toutes, car notre conscience l'a profondément "dans le baba", entravée comme le /a/ de la syllabe fermée [ab].
  • Chrisor
    27/09/2016 à 20:39
    Pour un français le mot c'est la mort sans en avoir l'r !
  • lalibellule
    16/09/2020 à 01:08*
    Dommage que Psylo ne soit pas là pour ajouter son grain de sel ou ses multiples grains de sel à ceux de Chrisor, Mickeylange et Diwan au sujet de langage inconscient. 😉

    Est-ce que chou rime avec Whew !?
    La réponse : oui. 😜 Mais avec Whew ! une bouchée d’air est expirée.
  • lalibellule
    16/09/2020 à 03:31
    En anglais “to shoot blanks” signifie tirer des coups blancs,
    aussi une métaphore pour éjaculer des spermes non viables
  • DiwanC
    16/09/2020 à 04:00
    ♫♪♪♪♫♪
    Au second rendez-vous y' avait parfois personne,
    Elle avait fait faux bond, la petite amazone,
    ♪♪♫♪♫


    Autrement dit, c'était chou blanc pour le cher Georges ! 😄 ♫♫♫♪♪♫♪♪
  • DiwanC
    16/09/2020 à 04:29
    Entrons dans le potager de M'sieur Rey...

    Chou : d'abord chol à côté de chou (v.1175), est issu du latin caulis → tige de plante. De ce fait, chou peut désigner des objets en forme de tige. Étonnant non ?

    M'sieur Rey dit aussi que (accrochez-vous parce que ça va pas être simple !) "c'est un terme indo-européen qui a des correspondants dans le grec de même sens, kaulos, ainsi que diverses langues de ce groupe :
    - le lituanien kaúlos → jambe
    - le prussien kaulan → jambe
    - l'irlandais cuaille → pieu
    - et aussi l'anglais cauliflower → chou-fleur, l'allemand Kohl → chou.

    Ça va toujours ? Alors je continue !

    - en wallon → cabus
    - dans l'Ouest → jote
    - dans les parlers picard et méridionaux → cholet

    Image externe
  • DiwanC
    16/09/2020 à 04:32
    Image externe
  • deLassus
    16/09/2020 à 06:16*
    Hier, Diwan nous était revenue, en force, avec, entre autres, un peu beaucoup de "Avec les x dernières", un peu de Brassens, quelques menhirs...
    La voici qui continue de vider son carquois avec M'sieur Rey, une photo de chouquettes (bientôt les croissants du dimanche, miam !), et les birds illustrés.

    Tout va donc pour le mieux dans le meilleur des mondes,
    Et nous pouvons danser notre joyeuse ronde.

    À mon tour d'essayer d'être à la hauteur de ma réputation*.

    On trouve "Faire chou blanc" chez Larchey (Les excentricités du langage, 1862) : cette page.
    [Malheureusement, je n'ai pas trouvé de lien verts "Cabarets de Paris", 1821... Je renonce à chercher.]

    * Voir les # 1 de certaines expressions nouvellement ouvertes par IznoG0d (ou changelog). Par exemple :
    - "Se faire de la mousse" (ma déclaration d'intentions)
    - ou tout récemment "Ça va durer 3 plombes".
  • Utilisateur supprimé
    16/09/2020 à 07:34
    faire chou blanc = subir un échec

    D'ailleurs au jeu d'échecs, lorsqu'on met le roi adverse en prise, on annonce chou blanc.
  • deLassus
    16/09/2020 à 07:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 16/09/2020 à 07:34 :
    • « faire chou blanc = subir un échec

      D'ailleurs au jeu d'échecs, lorsqu'on met le roi adverse en prise, on annonce chou blanc. »
    au jeu d'échecs, lorsqu'on met le roi adverse en prise, on annonce chou blanc.

    Sérieux ? (Je ne pratique pas les échecs)
    Si c'est une vanne, je ne la comprends pas...
  • Utilisateur supprimé
    16/09/2020 à 07:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 16/09/2020 à 07:34 :
    • « faire chou blanc = subir un échec

      D'ailleurs au jeu d'échecs, lorsqu'on met le roi adverse en prise, on annonce chou blanc. »
    Petite correction, on annonce chou blanc quand c'est le roi blanc qui est menacé et chou noir quand c'est le noir.
  • Utilisateur supprimé
    16/09/2020 à 07:57*
    • En réponse à deLassus #136 le 16/09/2020 à 07:49* :
    • « au jeu d'échecs, lorsqu'on met le roi adverse en prise, on annonce chou blanc.

      Sérieux ? (Je ne pratique pas les échecs)
      Si c'est une van... »
    Oui c'est une vanne, normalement on annonce "échec au roi", mais comme "faire chou blanc" = "subir un échec", j'ai transposé "échec au roi" en "chou blanc".
    DeLassus, vous m'étonnerez toujours ! 😄
  • deLassus
    16/09/2020 à 08:29*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 16/09/2020 à 07:57* :
    • « Oui c'est une vanne, normalement on annonce "échec au roi", mais comme "faire chou blanc" = "subir un échec", j'ai transposé "échec au roi" ... »
    DeLassus, vous m'étonnerez toujours ! 😄

    C'est vrai, je n'étais pas tout à fait réveillé...
    Mais il aurait pu s'agir d'un de ces belgicismes dont vous avez le secret.

    PS Je découvre qu'au XVIIIème siècle, le "chou blanc" était un des coups d'un jeu de dés, la Ferme.
    Cette page.
  • Utilisateur supprimé
    16/09/2020 à 08:31*
    • En réponse à deLassus #139 le 16/09/2020 à 08:29* :
    • « DeLassus, vous m'étonnerez toujours ! 😄

      C'est vrai, je n'étais pas tout à fait réveillé...
      Mais il aurait pu s'agir d'un de ces belgicism... »
    Décortiquons un peu le mot échouer qui a le même sens que faire chou blanc.

    Nous avons d'abord le suffixe é qui est ici est utilisé comme préfixe et qui sert à introduire ce qui suit à savoir chouer.

    Ensuite nous avons chouer qui a été introduit par le susnommé suffixe utilisé comme préfixe, ce mot chouer dans lequel on retrouve "ch" qui marque l'effort comme dans les locomotives à vapeur qui ahanent en faisant ch-ch-ch et "hou" qui marque l'étonnement comme dans houlala, voilà une loco à vapeur .